রাজাবলি ১ 1:45
তারপর তারা সকলে এক সঙ্গে শহরে ফিরে যায়| লোকরাও সব তাদের পেছন পেছন যায়| এখানে সকলে দারুণ খুশি ও সবাই আনন্দ করছে| আপনারা সেই শব্দই শুনতে পাচ্ছেন|
And Zadok | וַיִּמְשְׁח֣וּ | wayyimšĕḥû | va-yeem-sheh-HOO |
the priest | אֹת֡וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
and Nathan | צָד֣וֹק | ṣādôq | tsa-DOKE |
the prophet | הַכֹּהֵ֣ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
anointed have | וְנָתָן֩ | wĕnātān | veh-na-TAHN |
him king | הַנָּבִ֨יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
in Gihon: | לְמֶ֜לֶךְ | lĕmelek | leh-MEH-lek |
up come are they and | בְּגִח֗וֹן | bĕgiḥôn | beh-ɡee-HONE |
from thence | וַיַּֽעֲל֤וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
rejoicing, | מִשָּׁם֙ | miššām | mee-SHAHM |
city the that so | שְׂמֵחִ֔ים | śĕmēḥîm | seh-may-HEEM |
again. rang | וַתֵּהֹ֖ם | wattēhōm | va-tay-HOME |
This | הַקִּרְיָ֑ה | haqqiryâ | ha-keer-YA |
is the noise | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
that | הַקּ֖וֹל | haqqôl | HA-kole |
ye have heard. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
שְׁמַעְתֶּֽם׃ | šĕmaʿtem | sheh-ma-TEM |