রাজাবলি ১ 1:42
য়োয়াব যখন কথা বলছে তখন যাজক অবিয়াথরের পুত্র য়োনাথন এসে উপস্থিত হল| আদোনিয় তাকে বলল, “এসো, এসো, এখানে এসো! তুমি একজন ভাল ও বিশ্বাসী মানুষ| তুমি নিশ্চয়ই আমার জন্য কোনো সুখবর এনেছো?”
And while he yet | עוֹדֶ֣נּוּ | ʿôdennû | oh-DEH-noo |
spake, | מְדַבֵּ֔ר | mĕdabbēr | meh-da-BARE |
behold, | וְהִנֵּ֧ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
Jonathan | יֽוֹנָתָ֛ן | yônātān | yoh-na-TAHN |
son the | בֶּן | ben | ben |
of Abiathar | אֶבְיָתָ֥ר | ʾebyātār | ev-ya-TAHR |
the priest | הַכֹּהֵ֖ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
came: | בָּ֑א | bāʾ | ba |
Adonijah and | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֲדֹֽנִיָּ֙הוּ֙ | ʾădōniyyāhû | uh-doh-nee-YA-HOO |
unto him, Come in; | בֹּ֔א | bōʾ | boh |
for | כִּ֣י | kî | kee |
thou | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
valiant a art | חַ֛יִל | ḥayil | HA-yeel |
man, | אַ֖תָּה | ʾattâ | AH-ta |
and bringest | וְט֥וֹב | wĕṭôb | veh-TOVE |
good | תְּבַשֵּֽׂר׃ | tĕbaśśēr | teh-va-SARE |