বংশাবলি ১ 15:29
সাক্ষ্যসিন্দুকটা দায়ূদ নগরীতে এসে পৌঁছনোর পর দায়ূদ যখন নাচছিলেন এবং উদযাপন করছিলেন তখন শৌলের কন্যা মীখল একটা জানলা দিয়ে দেখছিল| দায়ূদের প্রতি তার যাবতীয় শ্রদ্ধা অন্তর্হিত হল কারণ সে ভাবল দায়ূদ বোকার মতো আচরণ করছে|
And it came to pass, | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
ark the as | אֲרוֹן֙ | ʾărôn | uh-RONE |
of the covenant | בְּרִ֣ית | bĕrît | beh-REET |
Lord the of | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
came | בָּ֖א | bāʾ | ba |
to | עַד | ʿad | ad |
the city | עִ֣יר | ʿîr | eer |
David, of | דָּוִ֑יד | dāwîd | da-VEED |
that Michal | וּמִיכַ֨ל | ûmîkal | oo-mee-HAHL |
daughter the | בַּת | bat | baht |
of Saul | שָׁא֜וּל | šāʾûl | sha-OOL |
looking out | נִשְׁקְפָ֣ה׀ | nišqĕpâ | neesh-keh-FA |
at | בְּעַ֣ד | bĕʿad | beh-AD |
a window | הַֽחַלּ֗וֹן | haḥallôn | ha-HA-lone |
saw | וַתֵּ֨רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
אֶת | ʾet | et | |
king | הַמֶּ֤לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
David | דָּוִיד֙ | dāwîd | da-VEED |
dancing | מְרַקֵּ֣ד | mĕraqqēd | meh-ra-KADE |
and playing: | וּמְשַׂחֵ֔ק | ûmĕśaḥēq | oo-meh-sa-HAKE |
despised she and | וַתִּ֥בֶז | wattibez | va-TEE-vez |
him in her heart. | ל֖וֹ | lô | loh |
בְּלִבָּֽהּ׃ | bĕlibbāh | beh-lee-BA |