2 Samuel 18:2
দায়ূদ তাঁর লোকদের তিনটে দলে ভাগ করে দিলেন এবং তারপর তাদের পাঠিয়ে দিলেন| য়োয়াব এক তৃতীয়াংশ লোকর নেতৃত্বে ছিল| য়োয়াবের ভাই সরূযার পুত্র অবীশয অপর একভাগ লোককে নেতৃত্ব দিয়েছিল| এবং গাতের ইত্তয বাকী অংশের নেতৃত্বে ছিল|রাজা দায়ূদ তাঁদের বললেন, “আমিও তোমাদের সঙ্গে যাব|”
2 Samuel 18:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
American Standard Version (ASV)
And David sent forth the people, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
Bible in Basic English (BBE)
And David sent the people out, a third of them under the orders of Joab, and a third under the orders of Abishai, son of Zeruiah, Joab's brother, and a third under Ittai the Gittite. And the king said to the people, And I myself will certainly go out with you.
Darby English Bible (DBY)
And David sent forth the people, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people, I will surely go forth with you myself also.
Webster's Bible (WBT)
And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people, I will surely go forth with you myself also.
World English Bible (WEB)
David sent forth the people, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people, I will surely go forth with you myself also.
Young's Literal Translation (YLT)
and David sendeth the third of the people by the hand of Joab, and the third by the hand of Abishai, son of Zeruiah, brother of Joab, and the third by the hand of Ittai the Gittite, and the king saith unto the people, `I certainly go out -- I also -- with you.'
| And David | וַיְשַׁלַּ֨ח | wayšallaḥ | vai-sha-LAHK |
| sent forth | דָּוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
| a third part | אֶת | ʾet | et |
of | הָעָ֗ם | hāʿām | ha-AM |
| the people | הַשְּׁלִשִׁ֤ית | haššĕlišît | ha-sheh-lee-SHEET |
| under the hand | בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD |
| Joab, of | יוֹאָב֙ | yôʾāb | yoh-AV |
| and a third part | וְ֠הַשְּׁלִשִׁית | wĕhaššĕlišît | VEH-ha-sheh-lee-sheet |
| hand the under | בְּיַ֨ד | bĕyad | beh-YAHD |
| of Abishai | אֲבִישַׁ֤י | ʾăbîšay | uh-vee-SHAI |
| the son | בֶּן | ben | ben |
| of Zeruiah, | צְרוּיָה֙ | ṣĕrûyāh | tseh-roo-YA |
| Joab's | אֲחִ֣י | ʾăḥî | uh-HEE |
| brother, | יוֹאָ֔ב | yôʾāb | yoh-AV |
| and a third part | וְהַ֨שְּׁלִשִׁ֔ת | wĕhaššĕlišit | veh-HA-sheh-lee-SHEET |
| hand the under | בְּיַ֖ד | bĕyad | beh-YAHD |
| of Ittai | אִתַּ֣י | ʾittay | ee-TAI |
| the Gittite. | הַגִּתִּ֑י | haggittî | ha-ɡee-TEE |
| king the And | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the people, | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
| surely will I | יָצֹ֥א | yāṣōʾ | ya-TSOH |
| go forth | אֵצֵ֛א | ʾēṣēʾ | ay-TSAY |
| with | גַּם | gam | ɡahm |
| you myself | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
| also. | עִמָּכֶֽם׃ | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
Cross Reference
Judges 7:16
গিদিয়োন 300 জন লোককে তিনটি দলে ভাগ করে দিলেন| প্রত্যেককে একটি করে শিঙা আর খালি ঘট দিলেন| ঘটের মধ্যে ছিল একটা করে জ্বলন্ত মশাল|
2 Samuel 15:19
রাজা গাতের ইত্তযকে বললেন, “কেন তুমিও আমাদের সঙ্গে যাচ্ছ? ফিরে যাও| নতুন রাজা অবশালোমের সঙ্গে য়োগ দাও| তুমি একজন ভিন্দেশী| এটা তোমার দেশ নয়|
Psalm 118:6
আমার সঙ্গে প্রভু আছেন, তাই আমি ভয় পাবো না| লোকেরা আমাকে আহত করার জন্য কিছু করতে পারে না|
Psalm 27:1
প্রভু, আপনিই আমার জ্যোতি এবং আমার পরিত্রাতা| আমি কাউকেই ভয় পাবো না! প্রভুই আমার জীবনের সুরক্ষা স্থান, তাই কোন লোককেই আমি ভয় পাবো না|
Psalm 3:6
যদি হাজার সৈন্যও আমায় ঘিরে ফেলে, আমি ঐ শত্রুদের ভয়ে ভীত হব না!
2 Samuel 17:11
“আমার প্রস্তাব হল এই; তুমি অবশ্যই দান থেকে বের্-শেবা পর্য়ন্ত সব ইস্রায়েলীয়দের একসঙ্গে জড়ো করবে| সমুদ্রে যেমন অগুনতি বালি থাকে সেরকমই সেখানে অনেক লোক হবে| তারপর, তুমি নিজে অবশ্যই যুদ্ধে যাবে|
2 Samuel 10:7
দায়ূদ এই সবই শুনলেন| তাই তিনি য়োয়াব এবং শক্তিশালী লোকজন সহ গোটা সৈন্যবাহিনীকে পাঠালেন|
1 Samuel 11:11
পরদিন সকালে শৌল তাঁর সৈন্যদের তিনটে দলে ভাগ করলেন| সূর্য় উঠলে শৌল সসৈন্যে অম্মোনদের শিবির আক্রমণ করল| সেই সময় ওদের প্রহরীরা পালাবদল করছিল| দুপুরের আগেই শৌল অম্মোনদের পরাজিত করল| অম্মোন সৈন্যরা ছত্রভঙ্গ হয়ে যে যেদিকে পারল পালিয়ে গেল| সবাই একা হয়ে ছড়িয়ে ছিটিয়ে গেল|
Judges 9:43
তিনি তাঁর লোকদের তিনটি দলে ভাগ করলেন| শিখিমের অধিবাসীদের তিনি হঠাত্ আক্রমণ করতে চেয়েছিলেন| সেই জন্য তিনি তাঁর লোকজনকে মাঠে লুকিয়ে রাখলেন| যখন তিনি দেখলেন লোকরা শহর থেকে বেরিয়ে পড়ছে, তিনি তাদের ওপর ঝাঁপিযে পড়লেন|
Judges 7:19
গিদিয়োন 100 জন লোক নিয়ে শত্রু শিবিরের সীমানায পৌঁছলেন| ওখানে প্রহরীদের পালা শেষ হবার সঙ্গে সঙ্গেই তারা এসে পড়ল| রাত্রির মাঝামাঝি পাহারাদারির সময় তারা হানা দিল| গিদিয়োন ও তাঁর লোকরা শিঙা বাজাবার পর ঘটগুলো ভেঙ্গে ফেলল|