2 Samuel 18:13
যদি আমি অবশালোমকে হত্যা করতাম রাজা নিজেই আমাকে খুঁজে বের করতেন এবং তুমি আমাকে শাস্তি দিতে|”
2 Samuel 18:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.
American Standard Version (ASV)
Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hid from the king), then thou thyself wouldest have set thyself against `me'.
Bible in Basic English (BBE)
And if I had falsely put him to death (and nothing may be kept secret from the king), you would have had nothing to do with me.
Darby English Bible (DBY)
Or I should have acted falsely against mine own life, for there is no matter concealed from the king, and thou wouldest have set thyself against [me].
Webster's Bible (WBT)
Otherwise I should have wrought falsehood against my own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldst have set thyself against me.
World English Bible (WEB)
Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hid from the king), then you yourself would have set yourself against [me].
Young's Literal Translation (YLT)
or I had done against my soul a vain thing, and no matter is hid from the king, and thou -- thou dost station thyself over-against.'
| Otherwise | אֽוֹ | ʾô | oh |
| I should have wrought | עָשִׂ֤יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
| falsehood | בְנַפְשִׁו֙ | bĕnapšiw | veh-nahf-SHEEV |
| life: own mine against | שֶׁ֔קֶר | šeqer | SHEH-ker |
| for there is no matter | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| דָּבָ֖ר | dābār | da-VAHR | |
| לֹֽא | lōʾ | loh | |
| hid | יִכָּחֵ֣ד | yikkāḥēd | yee-ka-HADE |
| from | מִן | min | meen |
| the king, | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| thyself thou and | וְאַתָּ֖ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
| wouldest have set thyself | תִּתְיַצֵּ֥ב | tityaṣṣēb | teet-ya-TSAVE |
| against me. | מִנֶּֽגֶד׃ | minneged | mee-NEH-ɡed |
Cross Reference
2 Samuel 14:19
রাজা দায়ূদ জিজ্ঞাসা করলেন, “য়োয়াব কি তোমাকে এই সব কথা বলতে বলেছে?”মহিলা উত্তর দিল, “আপনার দিব্যি হে আমার মনিব রাজা, আপনি ঠিকই বলেছেন| আপনার আধিকারিক য়োয়াবই আমাকে এই সব কথা আপনাকে বলতে বলেছে|
2 Samuel 1:15
তখন দায়ূদ সেই অমালেকীয়কে বললেন, “তুমিই তোমার মৃত্যুর জন্য দায়ী| তুমিই বলেছিলে যে তুমি প্রভুর অভিষিক্ত রাজাকে হত্যা করেছ| সুতরাং তোমার নিজের কথাই তোমার অপরাধের প্রমাণ দিচ্ছে|”
2 Samuel 4:10
এর আগে একবার এক ব্যক্তি ভেবেছিল সে আমার কাছে সুসংবাদ আনবে| সে বলেছিল, ‘দেখুন শৌল মারা গেছে|’ সে ভেবেছিল যে আমার কাছে এই খবর আনার জন্য আমি তাকে পুরস্কার দেব| কিন্তু আমি এই লোকটিকে ধরে ফেলেছিলাম এবং তাকে সিক্লগে হত্যা করি|
Hebrews 4:13
ঈশ্বরের সামনে কোন সৃষ্ট বস্তুই তাঁর অগোচরে থাকতে পারে না, তিনি সব কিছু পরিষ্কারভাবে দেখতে পান৷ তাঁর সাক্ষাতে সমস্ত কিছুই খোলা ও প্রকাশিত রয়েছে, আর তাঁরই কাছে একদিন সব কাজকর্মের হিসেব দিতে হবে৷