2 Samuel 16:3 in Bengali

Bengali Bengali Bible 2 Samuel 2 Samuel 16 2 Samuel 16:3

2 Samuel 16:3
তখন রাজা জিজ্ঞাসা করলেন, “মফীবোশত্‌ কোথায?”সীবঃ উত্তর দিল, “মফীবোশত্‌ এখন জেরুশালেমে রযেছে| সে ভাবছে, ‘ইস্রায়েলীয়রা আজ আমার দাদুর রাজত্ব আমায় ফিরিযে দেবে|”‘

2 Samuel 16:22 Samuel 162 Samuel 16:4

2 Samuel 16:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

American Standard Version (ASV)
And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem; for he said, To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Bible in Basic English (BBE)
And the king said, And where is your master's son? And Ziba said, He is still at Jerusalem: for he said, Today Israel will give back to me the kingdom of my father.

Darby English Bible (DBY)
And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said to the king, Behold, he abides at Jerusalem; for he said, To-day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Webster's Bible (WBT)
And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said to the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To-day shall the house of Israel restore to me the kingdom of my father.

World English Bible (WEB)
The king said, Where is your master's son? Ziba said to the king, Behold, he abides at Jerusalem; for he said, Today will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Young's Literal Translation (YLT)
And the king saith, `And where `is' the son of thy lord?' and Ziba saith unto the king, `Lo, he is abiding in Jerusalem, for he said, To-day do the house of Israel give back to me the kingdom of my father.'

And
the
king
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
where
And
וְאַיֵּ֖הwĕʾayyēveh-ah-YAY
is
thy
master's
בֶּןbenben
son?
אֲדֹנֶ֑יךָʾădōnêkāuh-doh-NAY-ha
Ziba
And
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
צִיבָ֜אṣîbāʾtsee-VA
unto
אֶלʾelel
the
king,
הַמֶּ֗לֶךְhammelekha-MEH-lek
Behold,
הִנֵּה֙hinnēhhee-NAY
he
abideth
יוֹשֵׁ֣בyôšēbyoh-SHAVE
Jerusalem:
at
בִּירֽוּשָׁלִַ֔םbîrûšālaimbee-roo-sha-la-EEM
for
כִּ֣יkee
he
said,
אָמַ֔רʾāmarah-MAHR
day
To
הַיּ֗וֹםhayyômHA-yome
shall
the
house
יָשִׁ֤יבוּyāšîbûya-SHEE-voo
Israel
of
לִי֙liylee
restore
בֵּ֣יתbêtbate
me

יִשְׂרָאֵ֔לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
the
kingdom
אֵ֖תʾētate
of
my
father.
מַמְלְכ֥וּתmamlĕkûtmahm-leh-HOOT
אָבִֽי׃ʾābîah-VEE

Cross Reference

2 Samuel 9:9
তখন রাজা দায়ূদ শৌলের দাস সীবঃকে ডাকলেন| দায়ূদ সীবঃকে বললেন, “আমি তোমার মনিবের নাতি মফীবোশতকে শৌলের পরিবারের যা কিছু আমার কাছে ছিল সব ফিরিযে দিয়েছি|

Jude 1:11
তাদের ধিক্, কারণ কয়িন য়ে পথে গিয়েছিল তারাও সেই পথ ধরেছে৷ তারা বিলিয়মের মতো টাকার লোভে ভ্রান্ত পথে চলেছে৷ আর কোরহের মতো বিদ্রোহী হয়ে ধ্বংসের পথে চলেছে৷

1 Timothy 6:9
কিন্তুযাদের ধনী হবার ইচ্ছা, তারা প্রলোভনে এবং ফাঁদে পড়ে নানারকম মূর্খামির কাজে ও ক্ষতিকর বাসনায় পড়ে যা তাদের ধ্বংস ও বিনাশের পথে ঠেলে দেয়৷

Micah 7:5
তোমাদের প্রতিবেশীকে বিশ্বাস করো না! বন্ধুকে বিশ্বাস করো না! এমনকি তোমাদের স্ত্রীদের সঙ্গে ও খোলাখুলিভাবে কথা বলো না!

Proverbs 21:28
মিথ্যেবাদীর বিনাশ হবে| যারা মিথ্যেবাদীদের কথা শুনে চলবে তাদেরও বিনাশ হবে|

Proverbs 1:19
লোভী লোকরা তাদের নিজেদের কুকর্মের জন্য তাদের জীবন হারায|

Psalm 101:5
যদি কেউ গোপনে তার প্রতিবেশী সম্পর্কে মন্দ কথা বলে, আমি তাকে চুপ করিয়ে দেবো| আমি লোকেদের কখনই উদ্ধত হতে দেবো না এবং তাদের ভাবতে দেবো না য়ে তারা অন্যান্যদের চেয়ে ভালো|

Psalm 88:18
প্রভু, আমার প্রিযজন ও বন্ধুদের থেকে আপনি আমার বিচ্ছিন্ন করেছেন| একমাত্র অন্ধকারই আমার সঙ্গী হওয়ার জন্য অবশিষ্ট রয়েছে|

Psalm 15:3
এই ধরণের লোক, অন্যান্য মানুষ সম্পর্কে খারাপ কথা বলে না| সেই লোক তার প্রতিবেশীদের প্রতি খারাপ আচরণ করে না| সেই লোক, তার নিজের পরিবার সম্পর্কে লজ্জাজনক কিছু বলে না|

2 Samuel 19:24
শৌলের বড় নাতি মফীবোশত্‌ রাজা দায়ূদের সঙ্গে দেখা করতে এল| রাজা জেরুশালেম ত্যাগ করা থেকে নিশ্চিন্তে ফিরে আসা পর্য়ন্ত মফীবোশত্‌ তার পাযের যত্ন নেয নি, দাড়ি কামায নি, এমনকি কাপড়ও ধোয নি|

Deuteronomy 19:18
বিচারকরা অবশ্যই সযত্নে অনুসন্ধান করবে| আর যদি প্রমাণ হয় য়ে সাক্ষী সেই ব্যক্তির বিরুদ্ধে মিথ্যে কথা বলেছিল,

Exodus 20:16
“অন্যদের সম্বন্ধে মিথ্যা বোলো না|