2 Samuel 14:33
য়োয়াব রাজার কাছে এসে অবশালোমের সব কথা বললেন| রাজা অবশালোমকে ডেকে পাঠালেন| অবশালোম রাজার কাছে এলো| রাজার সামনে এসে অবশালোম মাটিতে নত হয়ে রাজাকে প্রণাম করল এবং রাজা অবশালোমকে চুম্বন করলেন|
2 Samuel 14:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.
American Standard Version (ASV)
So Joab came to the king, and told him; and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.
Bible in Basic English (BBE)
So Joab went to the king and said these words to him: and when the king had sent for him, Absalom came, and went down on his face on the earth before the king: and the king gave him a kiss.
Darby English Bible (DBY)
And Joab came to the king, and told him. And he called Absalom, and he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king; and the king kissed Absalom.
Webster's Bible (WBT)
So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.
World English Bible (WEB)
So Joab came to the king, and told him; and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.
Young's Literal Translation (YLT)
And Joab cometh unto the king, and declareth `it' to him, and he calleth unto Absalom, and he cometh unto the king, and boweth himself to him, on his face, to the earth, before the king, and the king giveth a kiss to Absalom.
| So Joab | וַיָּבֹ֨א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
| came | יוֹאָ֣ב | yôʾāb | yoh-AV |
| to | אֶל | ʾel | el |
| king, the | הַמֶּלֶךְ֮ | hammelek | ha-meh-lek |
| and told | וַיַּגֶּד | wayyagged | va-ya-ɡED |
| called had he when and him: | לוֹ֒ | lô | loh |
| for | וַיִּקְרָ֤א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
| Absalom, | אֶל | ʾel | el |
| he came | אַבְשָׁלוֹם֙ | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
| to | וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
| king, the | אֶל | ʾel | el |
| and bowed | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| himself on | וַיִּשְׁתַּ֨חוּ | wayyištaḥû | va-yeesh-TA-hoo |
| his face | ל֧וֹ | lô | loh |
| ground the to | עַל | ʿal | al |
| before | אַפָּ֛יו | ʾappāyw | ah-PAV |
| the king: | אַ֖רְצָה | ʾarṣâ | AR-tsa |
| and the king | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
| kissed | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| Absalom. | וַיִּשַּׁ֥ק | wayyiššaq | va-yee-SHAHK |
| הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| לְאַבְשָׁלֽוֹם׃ | lĕʾabšālôm | leh-av-sha-LOME |
Cross Reference
Genesis 33:4
এষৌ যাকোবকে দেখতে পেয়ে তার সাথে দেখা করার জন্য দৌড়ে গেলেন| এষৌ যাকোবের গলা জড়িয়ে ধরে চুমু খেলেন| তারপর তাঁরা দুজনেই কাঁদলেন|
Luke 15:20
এরপর সে উঠে তার বাবার কাছে গেল৷‘সে যখন বাড়ি থেকে বেশ কিছুটা দূরে আছে, এমন সময় তার বাবা তাকে দেখতে পেলেন, বাবার অন্তর দুঃখে ভরে গেল৷ বাবা দৌড়ে গিয়ে ছেলের গলা জড়িয়ে ধরে তাকে চুমু খেলেন৷
Genesis 27:26
তারপর ইসহাক তাকে বললেন, “কাছে এস, আমায় চুমু দাও|”
Genesis 45:15
য়োষেফ অন্যান্য ভাইদেরও চুমু খেয়ে কাঁদলেন| এরপর ভাইরা তারা সঙ্গে কথা বলতে শুরু করল|