2 Kings 9:25
য়েহূ তাঁর রথের সারথি বিদ্করকে বললেন, “য়োরামের দেহ তুলে নাও এবং য়িষ্রিযেলের নাবোতের জমিতে ছুঁড়ে ফেলে দাও| মনে আছে, যখন তুমি আর আমি এক সঙ্গে য়োরামের পিতা আহাবের সঙ্গে ঘোড়ায় চড়ে আসছিলাম, প্রভু ভবিষ্যত্বাণী করেছিলেন,
2 Kings 9:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;
American Standard Version (ASV)
Then said `Jehu' to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, Jehovah laid this burden upon him:
Bible in Basic English (BBE)
Then Jehu said to Bidkar, his captain, Take him up, and put him in the field of Naboth the Jezreelite: for is not that day in your memory when you and I together on our horses were going after Ahab, his father, and the Lord put this fate on him, saying:
Darby English Bible (DBY)
And he said to Bidkar his captain, Take him up [and] cast him in the plot of the field of Naboth the Jizreelite. For remember how, when I and thou rode together after Ahab his father, that Jehovah laid this burden upon him:
Webster's Bible (WBT)
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him into the portion of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;
World English Bible (WEB)
Then said [Jehu] to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how that, when I and you rode together after Ahab his father, Yahweh laid this burden on him:
Young's Literal Translation (YLT)
And `Jehu' saith unto Bidkar his captain, `Lift up, cast him into the portion of the field of Naboth the Jezreelite -- for, remember, I and thou were riding together after Ahab his father, and Jehovah lifted upon him this burden:
| Then said | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| Jehu to | אֶל | ʾel | el |
| Bidkar | בִּדְקַר֙ | bidqar | beed-KAHR |
| captain, his | שָׁלִשֹׁ֔ה | šālišō | sha-lee-SHOH |
| Take up, | שָׂ֚א | śāʾ | sa |
| and cast | הַשְׁלִכֵ֔הוּ | hašlikēhû | hahsh-lee-HAY-hoo |
| portion the in him | בְּחֶלְקַ֕ת | bĕḥelqat | beh-hel-KAHT |
| of the field | שְׂדֵ֖ה | śĕdē | seh-DAY |
| of Naboth | נָב֣וֹת | nābôt | na-VOTE |
| the Jezreelite: | הַיִּזְרְעֵאלִ֑י | hayyizrĕʿēʾlî | ha-yeez-reh-ay-LEE |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| remember | זְכֹ֞ר | zĕkōr | zeh-HORE |
| how that, when I | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
| thou and | וָאַ֗תָּה | wāʾattâ | va-AH-ta |
| אֵ֣ת | ʾēt | ate | |
| rode | רֹֽכְבִ֤ים | rōkĕbîm | roh-heh-VEEM |
| together | צְמָדִים֙ | ṣĕmādîm | tseh-ma-DEEM |
| after | אַֽחֲרֵי֙ | ʾaḥărēy | ah-huh-RAY |
| Ahab | אַחְאָ֣ב | ʾaḥʾāb | ak-AV |
| his father, | אָבִ֔יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| the Lord | וַֽיהוָה֙ | wayhwāh | vai-VA |
| laid | נָשָׂ֣א | nāśāʾ | na-SA |
| עָלָ֔יו | ʿālāyw | ah-LAV | |
| this | אֶת | ʾet | et |
| burden | הַמַּשָּׂ֖א | hammaśśāʾ | ha-ma-SA |
| upon | הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |
Cross Reference
1 Kings 21:19
তাই আমি তোমায় শাপ দিলাম য়ে জায়গায় নাবোতের মৃত্যু হয়েছে সেই একই জায়গায় তোমারও মৃত্যু হবে| য়েসব কুকুর নাবোতের রক্ত চেটে খেযেছে তারা ঐ একই জায়গায় তোমারও রক্ত চেটে খাবে|”
1 Kings 21:24
তোমার পরিবারের য়ে সমস্ত লোকের শহরে মৃত্যু হবে তাদের মৃতদেহ কুকুর খাবে আর মাঠেঘাটে যারা মারা যাবে তাদের মৃতদেহ চিল শকুনিতে ঠোকরাবে|”‘
Isaiah 13:1
আমোসের পুত্র যিশাইয় ঈশ্বরের কাছ থেকে বাবিল বিষয়ক এই দুঃখজনক বার্তা পান|
Jeremiah 23:33
“যিহূদার লোকরা ভাব্বাদী অথবা কোন যাজক হয়তো তোমাকে জিজ্ঞেস করবে, ‘যিরমিয়, প্রভুর ঘোষণা কি?’ তুমি ওদের উত্তরে বলবে, ‘তোমরা হলে প্রভুর কাছে ভারী বোঝা এবং আমি ঐ ভারী বোঝা ছুঁড়ে ফেলব|”‘ এই হল প্রভুর বার্তা|
Nahum 1:1
এই বইটিতে ইল্কোশীয় নহূমের দর্শন রয়েছে| নীনবী শহরের সম্বন্ধে এটা এক দুঃখজনক বার্তা|
Malachi 1:1
মালাখির মাধ্যমে ইস্রায়েলের প্রতি ঈশ্বরের এক ভাববাণীরূপ বার্তা|
Matthew 11:30
কারণ আমার দেওয়া জোয়াল বয়ে নেওয়া সহজ ও আমার দেওয়া ভার হাল্কা৷’