2 Kings 8:3
তারপর সাত বছর সময় কেটে গেলে আবার সেখান থেকে ফিরে এল|ফিরে আসার পর মহিলা মহারাজের কাছে তার জমি ও বাড়ি ফিরে পাবার ব্যাপারে সাহায্য প্রার্থনার জন্য কথাবার্তা বলতে যায়|
2 Kings 8:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
Bible in Basic English (BBE)
And when the seven years were ended, the woman came back from the land of the Philistines and went to the king with a request for her house and her land.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines; and she went forth to cry to the king for her house and for her land.
Webster's Bible (WBT)
And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned from the land of the Philistines: and she went forth to cry to the king for her house, and for her land.
World English Bible (WEB)
It happened at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry to the king for her house and for her land.
Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, at the end of seven years, that the woman turneth back from the land of the Philistines, and goeth out to cry unto the king, for her house, and for her field.
| And it came to pass | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
| at the seven | מִקְצֵה֙ | miqṣēh | meek-TSAY |
| years' | שֶׁ֣בַע | šebaʿ | SHEH-va |
| end, | שָׁנִ֔ים | šānîm | sha-NEEM |
| that the woman | וַתָּ֥שָׁב | wattāšob | va-TA-shove |
| returned | הָֽאִשָּׁ֖ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
| out of the land | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
| Philistines: the of | פְּלִשְׁתִּ֑ים | pĕlištîm | peh-leesh-TEEM |
| and she went forth | וַתֵּצֵא֙ | wattēṣēʾ | va-tay-TSAY |
| to cry | לִצְעֹ֣ק | liṣʿōq | leets-OKE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| king the | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| for | אֶל | ʾel | el |
| her house | בֵּיתָ֖הּ | bêtāh | bay-TA |
| and for | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
| her land. | שָׂדָֽהּ׃ | śādāh | sa-DA |
Cross Reference
2 Samuel 14:4
তখন তকোযের সেই মহিলা রাজার সঙ্গে কথা বলল| মাটির দিকে মাথা নত করে সে বলল, “রাজা, দয়া করে আমায় বাঁচান|”
2 Kings 4:13
তাঁর ভৃত্যকে বললেন, “ওকে বলো, ‘দেখো তুমি আমাদের দুজনের য়ত্ন নেবার জন্য তোমার যথাসাধ্য করেছো| এখন আমরা তোমার জন্য কি করতে পারি? আমরা কি তোমার হয়ে রাজা বা সেনাপতির কাছে কিছু বলবো?”‘তখন মহিলা উত্তর দিল, “আমি এখানে আমার আত্মীয-স্বজনের মধ্যে দিব্য়ি আছি|”
2 Kings 6:26
ইস্রায়েলের রাজা শহরের চারপাশের প্রাচীরের ওপর পাযচারি করছিলেন, হঠাত্ এক মহিলা চেঁচিয়ে উঠলো, “হে রাজন, দয়া করে আমার প্রাণ বাঁচান!”
2 Kings 8:6
রাজা মহিলাকে, সে কি চায় তা জিজ্ঞেস করলে, মহিলা তাঁকে সব কিছু জানাল|রাজা এক রাজকর্মচারীকে ডেকে নির্দেশ দিলেন, “শোনো, ওর যা ন্যায্য প্রাপ্য তা ওকে ফিরিযে তো দেবেই, আর তাছাড়া ও য়েদিন থেকে দেশ ছেড়ে গিয়েছে, তার পরদিন থেকে ওর জমিতে উত্পন্ন শস্যও য়েন ওকে দেওয়া হয়|”
Psalm 82:3
“দরিদ্র লোকদের এবং অনাথদের বিচার কর| ওই সব দরিদ্র লোকদের অধিকারকে রক্ষা কর|
Jeremiah 22:16
য়োশিয গরীব দুঃখী লোকদের পাশে দাঁড়িয়েছিল বলে তার সঙ্গে খারাপ কোন ঘটনা ঘটেনি| যিহোয়াকীম, ‘ঈশ্বরকে জানার অর্থ সত্ভাবে জীবনযাপন করা এবং যারা গরীব ও আর্ত্ত তাদের সাহায্য করা|’ এই হল প্রভুর বার্তা:
Luke 18:3
সেই শহরে একজন বিধবা ছিল৷ সে বার বার সেই বিচারকের কাছে এসে বলত, ‘আপনাকে দেখতে হবে য়েন আমার প্রতিপক্ষের বিরুদ্ধে আমি ন্যায় বিচার পাই!’