2 Kings 6:8
অরামের রাজা ইস্রায়েলের সঙ্গে যুদ্ধ করছিলেন| তিনি তাঁর সেনাবাহিনীর প্রধানদের সঙ্গে একটি পরিষদীয বৈঠক করলেন| তিনি বললেন, “আমি একটি নির্দিষ্ট জায়গায় শিবির স্থাপন করব|”
2 Kings 6:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
American Standard Version (ASV)
Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
Bible in Basic English (BBE)
At that time the king of Aram was making war against Israel; and he had a meeting with the chiefs of his army and said, I will be waiting in secret in some named place.
Darby English Bible (DBY)
And the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place [shall be] my camp.
Webster's Bible (WBT)
Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
World English Bible (WEB)
Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
Young's Literal Translation (YLT)
And the king of Aram hath been fighting against Israel, and taketh counsel with his servants, saying, `At such and such a place `is' my encamping.'
| Then the king | וּמֶ֣לֶךְ | ûmelek | oo-MEH-lek |
| of Syria | אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM |
| warred | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
| Israel, against | נִלְחָ֖ם | nilḥām | neel-HAHM |
| and took counsel | בְּיִשְׂרָאֵ֑ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
| with | וַיִּוָּעַץ֙ | wayyiwwāʿaṣ | va-yee-wa-ATS |
| servants, his | אֶל | ʾel | el |
| saying, | עֲבָדָ֣יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
| In | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| such | אֶל | ʾel | el |
| and such | מְק֛וֹם | mĕqôm | meh-KOME |
| place a | פְּלֹנִ֥י | pĕlōnî | peh-loh-NEE |
| shall be my camp. | אַלְמֹנִ֖י | ʾalmōnî | al-moh-NEE |
| תַּֽחֲנֹתִֽי׃ | taḥănōtî | TA-huh-noh-TEE |
Cross Reference
1 Kings 20:1
বিন্হদদ ছিলেন অরামের রাজা| তিনি তাঁর সেনাবাহিনী এক জায়গায় জড়ো করলেন| সেখানে তাঁর সঙ্গে আরো 32 জন রাজা য়োগদান করলেন| তাঁদের সঙ্গে ঘোড়া ও রথ ছিল| তারপর তারা সকলে মিলে শমরিয় আক্রমণ করে শমরিয় শহরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিলেন|
Isaiah 7:5
তারা তোমার বিরুদ্ধে নানা ফন্দি এঁটেছে| তারা বলছে:
Proverbs 21:30
কোন ব্যক্তিই একটি পরিকল্পনাকে সফল করতে য়থেষ্ট জ্ঞানী নয় যদি ঈশ্বর তার বিরুদ্ধে থাকেন|
Proverbs 20:18
পরিকল্পনা করার আগে সত্ উপদেশ গ্রহণ করো| যদি তুমি যুদ্ধে যাওয়া স্থির কর, তাহলে তোমাকে চালনা করার জন্য যুদ্ধে দক্ষ এমন লোক খুঁজে বের কর|
Job 5:12
ঈশ্বর চালাক ও মন্দ লোকদের ফন্দি বানচাল করে দেন যাতে তাদের পরিকল্পনা সফল না হয়|
2 Kings 6:24
এই ঘটনার পর, অরামের রাজা বিন্হদদ তাঁর সমস্ত সেনাবাহিনী জড়ো করে শমরিয়া শহরকে ঘেরাও করে আক্রমণ করতে যান|
1 Kings 22:31
অরামের রাজার রথবাহিনীর
1 Kings 20:34
বিন্হদদ তাঁকে বললেন, “আহাব, আমার পিতা তোমার পিতার কাছ থেকে য়ে সমস্ত শহর নিয়েছিলেন আমি সেই সমস্তই তোমাকে ফেরত্ দেব| আর তাছাড়া তুমি দম্মেশকে দোকান বসাতে পার য়েমন আমার পিতা শমরিয়ায বসিযে ছিলেন|”আহাব উত্তর দিলেন, “তুমি যদি এই প্রতিশ্রুতি দাও তাহলে আমি তোমাকে মুক্ত করে দিচ্ছি|” তারপর এই দুই রাজার মধ্যে শান্তি চুক্তি সাক্ষরিত হলে রাজা আহাব রাজা বিন্হদদকে মুক্তি দিলেন|
1 Kings 20:23
রাজা বিন্হদদের রাজকর্মচারীরা তাঁকে বললেন, “ইস্রায়েলের দেবতারা আসলে পর্বতের দেবতা| আর আমরা পর্বতে গিয়ে যুদ্ধ করেছি তাই ইস্রায়েলের লোকরা জিতে গিয়েছে| ওদের সঙ্গে এবার সমতল ভূমিতে যুদ্ধ করা যাক, তাহলে আমরা জিতে যাবো|
Isaiah 8:10
তোমরা যুদ্ধের পরিকল্পনা তৈরী কর! তোমাদের পরিকল্পনা পর্য়ুদস্ত হবে| তোমাদের সেনাবাহিনীকে আদেশ দাও! কিন্তু তোমাদের আদেশ নিস্?ল হবে| কেননা ঈশ্বর আমাদের সঙ্গে আছেন|