2 Kings 5:5
তখন অরামের রাজা বললেন, “ঠিক আছে, তুমি এখনই যাও| আমি ইস্রায়েলের রাজাকে একটা চিঠি দিচ্ছি|”নামান তখন 750 পাউণ্ড রূপো, 6,000 টুকরো সোনা আর দশ প্রস্থ পোশাক উপহার স্বরূপ নিলেন এবং ইস্রায়েলে গেলেন|
And the king | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
of Syria | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
said, | אֲרָם֙ | ʾărām | uh-RAHM |
Go to, | לֶךְ | lek | lek |
go, | בֹּ֔א | bōʾ | boh |
send will I and | וְאֶשְׁלְחָ֥ה | wĕʾešlĕḥâ | veh-esh-leh-HA |
a letter | סֵ֖פֶר | sēper | SAY-fer |
unto | אֶל | ʾel | el |
king the | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Israel. | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
departed, he And | וַיֵּלֶךְ֩ | wayyēlek | va-yay-lek |
and took | וַיִּקַּ֨ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
with him | בְּיָד֜וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
ten | עֶ֣שֶׂר | ʿeśer | EH-ser |
talents | כִּכְּרֵי | kikkĕrê | kee-keh-RAY |
of silver, | כֶ֗סֶף | kesep | HEH-sef |
six and | וְשֵׁ֤שֶׁת | wĕšēšet | veh-SHAY-shet |
thousand | אֲלָפִים֙ | ʾălāpîm | uh-la-FEEM |
pieces of gold, | זָהָ֔ב | zāhāb | za-HAHV |
ten and | וְעֶ֖שֶׂר | wĕʿeśer | veh-EH-ser |
changes | חֲלִיפ֥וֹת | ḥălîpôt | huh-lee-FOTE |
of raiment. | בְּגָדִֽים׃ | bĕgādîm | beh-ɡa-DEEM |