2 Kings 10:25
য়েহূ হোমবলিতে জলসিঞ্চন করে উত্সর্গের কাজ শেষ করলেন এবং তাঁর সেনাপতিদের আর প্রহরীদের আদেশ দিয়ে বললেন, “এখন যাও আর বাল মূর্ত্তির পূজকদের মেরে ফেল| কেউ য়েন মন্দির থেকে প্রাণ নিয়ে বেরোতে না পারে!”তখন সেনাপতিরা তাদের তীক্ষ্ণ তরবারি দিয়ে বাল মূর্ত্তির সমস্ত পূজকদের হত্যা করল| তারা ও রক্ষীরা মিলে পূজকদের মৃতদেহগুলো ছুঁড়ে ছুঁড়ে বাইরে ফেলল| তারপর প্রহরী ও সেনাপতিরা মন্দিরের গর্ভগৃহে ঢুকে
And it came to pass, | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
end an made had he as soon as | כְּכַלֹּת֣וֹ׀ | kĕkallōtô | keh-ha-loh-TOH |
of offering | לַֽעֲשׂ֣וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
offering, burnt the | הָֽעֹלָ֗ה | hāʿōlâ | ha-oh-LA |
that Jehu | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יֵ֠הוּא | yēhûʾ | YAY-hoo |
to the guard | לָֽרָצִ֨ים | lārāṣîm | la-ra-TSEEM |
captains, the to and | וְלַשָּֽׁלִשִׁ֜ים | wĕlaššālišîm | veh-la-sha-lee-SHEEM |
Go in, | בֹּ֤אוּ | bōʾû | BOH-oo |
and slay | הַכּוּם֙ | hakkûm | ha-KOOM |
none let them; | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
אַל | ʾal | al | |
come forth. | יֵצֵ֔א | yēṣēʾ | yay-TSAY |
And they smote | וַיַּכּ֖וּם | wayyakkûm | va-YA-koom |
edge the with them | לְפִי | lĕpî | leh-FEE |
of the sword; | חָ֑רֶב | ḥāreb | HA-rev |
guard the and | וַיַּשְׁלִ֗כוּ | wayyašlikû | va-yahsh-LEE-hoo |
and the captains | הָֽרָצִים֙ | hārāṣîm | ha-ra-TSEEM |
cast them out, | וְהַשָּׁ֣לִשִׁ֔ים | wĕhaššālišîm | veh-ha-SHA-lee-SHEEM |
went and | וַיֵּֽלְכ֖וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
to | עַד | ʿad | ad |
the city | עִ֥יר | ʿîr | eer |
of the house | בֵּית | bêt | bate |
of Baal. | הַבָּֽעַל׃ | habbāʿal | ha-BA-al |