2 Kings 1:14
স্বর্গ থেকে অগ্নি বৃষ্টি হয়ে আমার আগের দুই সেনাপতি আর তাদের সঙ্গের 50 জন মারা পড়েছে| দয়া করে আপনি আমাদের প্রাণে মারবেন না, আমাদের প্রাণ আপনার কাছে মূল্যবান হোক|”
Tamil Indian Revised Version
என்னுடைய உயிர் உள்ளவரை நான் உம்மைத் துதித்து, உமது பெயரை சொல்லிக் கையை உயர்த்துவேன்.
Tamil Easy Reading Version
என் வாழ்நாளில் நான் உம்மைத் துதிப்பேன். உமது நாமத்தைக் கூறி ஜெபத்தோடு என் கைகளை உயர்த்துவேன்.
Thiru Viviliam
⁽என் வாழ்க்கை முழுவதும்␢ இவ்வண்ணமே உம்மைப் போற்றுவேன்;␢ கைகூப்பி உமது பெயரை ஏத்துவேன்.⁾
King James Version (KJV)
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
American Standard Version (ASV)
So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Bible in Basic English (BBE)
So will I go on blessing you all my life, lifting up my hands in your name.
Darby English Bible (DBY)
So will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name.
Webster’s Bible (WBT)
Because thy loving-kindness is better than life, my lips shall praise thee.
World English Bible (WEB)
So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
Young’s Literal Translation (YLT)
So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.
சங்கீதம் Psalm 63:4
என் ஜீவனுள்ளமட்டும் நான் உம்மைத் துதித்து, உமது நாமத்தைச் சொல்லிக் கையெடுப்பேன்.
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Thus | כֵּ֣ן | kēn | kane |
will I bless | אֲבָרֶכְךָ֣ | ʾăbārekkā | uh-va-rek-HA |
live: I while thee | בְחַיָּ֑י | bĕḥayyāy | veh-ha-YAI |
up lift will I | בְּ֝שִׁמְךָ | bĕšimkā | BEH-sheem-ha |
my hands | אֶשָּׂ֥א | ʾeśśāʾ | eh-SA |
in thy name. | כַפָּֽי׃ | kappāy | ha-PAI |
Behold, | הִ֠נֵּה | hinnē | HEE-nay |
there came | יָ֤רְדָה | yārĕdâ | YA-reh-da |
fire | אֵשׁ֙ | ʾēš | aysh |
down from | מִן | min | meen |
heaven, | הַשָּׁמַ֔יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
up burnt and | וַ֠תֹּאכַל | wattōʾkal | VA-toh-hahl |
אֶת | ʾet | et | |
the two | שְׁנֵ֞י | šĕnê | sheh-NAY |
captains | שָׂרֵ֧י | śārê | sa-RAY |
former the of | הַֽחֲמִשִּׁ֛ים | haḥămiššîm | ha-huh-mee-SHEEM |
fifties | הָרִֽאשֹׁנִ֖ים | hāriʾšōnîm | ha-ree-shoh-NEEM |
with their fifties: | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
life my let therefore | חֲמִשֵּׁיהֶ֑ם | ḥămiššêhem | huh-mee-shay-HEM |
now | וְעַתָּ֕ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
be precious | תִּיקַ֥ר | tîqar | tee-KAHR |
in thy sight. | נַפְשִׁ֖י | napšî | nahf-SHEE |
בְּעֵינֶֽיךָ׃ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
Tamil Indian Revised Version
என்னுடைய உயிர் உள்ளவரை நான் உம்மைத் துதித்து, உமது பெயரை சொல்லிக் கையை உயர்த்துவேன்.
Tamil Easy Reading Version
என் வாழ்நாளில் நான் உம்மைத் துதிப்பேன். உமது நாமத்தைக் கூறி ஜெபத்தோடு என் கைகளை உயர்த்துவேன்.
Thiru Viviliam
⁽என் வாழ்க்கை முழுவதும்␢ இவ்வண்ணமே உம்மைப் போற்றுவேன்;␢ கைகூப்பி உமது பெயரை ஏத்துவேன்.⁾
King James Version (KJV)
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
American Standard Version (ASV)
So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Bible in Basic English (BBE)
So will I go on blessing you all my life, lifting up my hands in your name.
Darby English Bible (DBY)
So will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name.
Webster’s Bible (WBT)
Because thy loving-kindness is better than life, my lips shall praise thee.
World English Bible (WEB)
So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
Young’s Literal Translation (YLT)
So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.
சங்கீதம் Psalm 63:4
என் ஜீவனுள்ளமட்டும் நான் உம்மைத் துதித்து, உமது நாமத்தைச் சொல்லிக் கையெடுப்பேன்.
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Thus | כֵּ֣ן | kēn | kane |
will I bless | אֲבָרֶכְךָ֣ | ʾăbārekkā | uh-va-rek-HA |
live: I while thee | בְחַיָּ֑י | bĕḥayyāy | veh-ha-YAI |
up lift will I | בְּ֝שִׁמְךָ | bĕšimkā | BEH-sheem-ha |
my hands | אֶשָּׂ֥א | ʾeśśāʾ | eh-SA |
in thy name. | כַפָּֽי׃ | kappāy | ha-PAI |