1 Samuel 20:42
য়োনাথন দায়ূদকে বলল, “যাও শান্তিতে যাও| প্রভুর নাম নিয়ে আমরা বন্ধু হয়েছিলাম| বলেছিলাম, তিনিই হবেন আমাদের দুজন ও পরবর্তী উত্তরপুরুষদের মধ্যে বন্ধুদের চিরকালের সাক্ষী|”
1 Samuel 20:42 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
American Standard Version (ASV)
And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of Jehovah, saying, Jehovah shall be between me and thee, and between my seed and thy seed, for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
Bible in Basic English (BBE)
And Jonathan said to David, Go in peace, for we two have taken an oath, in the name of the Lord, saying, The Lord will be between me and you, and between my seed and your seed for ever. Then David went away, and Jonathan went into the town.
Darby English Bible (DBY)
And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have both of us sworn in the name of Jehovah, saying, Jehovah be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever! And he arose and departed; and Jonathan went into the city.
Webster's Bible (WBT)
And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever.\
World English Bible (WEB)
Jonathan said to David, Go in peace, because we have sworn both of us in the name of Yahweh, saying, Yahweh shall be between me and you, and between my seed and your seed, forever. He arose and departed: and Jonathan went into the city.
Young's Literal Translation (YLT)
and Jonathan saith to David, `Go in peace, in that we have sworn -- we two -- in the name of Jehovah, saying, Jehovah is between me and thee, and between my seed and thy seed -- unto the age;' and he riseth and goeth; and Jonathan hath gone in to the city.
| And Jonathan | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | יְהֽוֹנָתָ֛ן | yĕhônātān | yeh-hoh-na-TAHN |
| to David, | לְדָוִ֖ד | lĕdāwid | leh-da-VEED |
| Go | לֵ֣ךְ | lēk | lake |
| in peace, | לְשָׁל֑וֹם | lĕšālôm | leh-sha-LOME |
| forasmuch as | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
| sworn have we | נִשְׁבַּ֨עְנוּ | nišbaʿnû | neesh-BA-noo |
| both | שְׁנֵ֜ינוּ | šĕnênû | sheh-NAY-noo |
| of us | אֲנַ֗חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
| name the in | בְּשֵׁ֤ם | bĕšēm | beh-SHAME |
| of the Lord, | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| The Lord | יְהוָ֞ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| be | יִֽהְיֶ֣ה׀ | yihĕye | yee-heh-YEH |
| between | בֵּינִ֣י | bênî | bay-NEE |
| me and thee, and between | וּבֵינֶ֗ךָ | ûbênekā | oo-vay-NEH-ha |
| seed my | וּבֵ֥ין | ûbên | oo-VANE |
| and thy seed | זַרְעִ֛י | zarʿî | zahr-EE |
| for | וּבֵ֥ין | ûbên | oo-VANE |
| ever. | זַרְעֲךָ֖ | zarʿăkā | zahr-uh-HA |
| And he arose | עַד | ʿad | ad |
| and departed: | עוֹלָֽם׃ | ʿôlām | oh-LAHM |
| Jonathan and | וַיָּ֖קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
| went | וַיֵּלַ֑ךְ | wayyēlak | va-yay-LAHK |
| into the city. | וִיהֽוֹנָתָ֖ן | wîhônātān | vee-hoh-na-TAHN |
| בָּ֥א | bāʾ | ba | |
| הָעִֽיר׃ | hāʿîr | ha-EER |
Cross Reference
1 Samuel 1:17
এলি বলল, “নিশ্চিন্তে বাড়ি যাও| ইস্রায়েলের ঈশ্বর তোমার মনোবাঞ্ছা পূরণ করুন|”
Numbers 6:26
প্রভু তোমাদের প্রার্থনার উত্তর দিন এবং তোমাদের শান্তি দিন|”
1 Samuel 20:15
আমার মৃত্যুর পর আমার পরিবারকে তোমার দয়া দেখাতে ভুলো না| প্রভু তোমার সমস্ত শত্রুকে পৃথিবী থেকে উচ্ছিন্ন করবেন|
1 Samuel 20:22
কিন্তু বিপদ যদি থাকে তাহলে ছেলেটিকে বলবো, ‘তীরগুলো আরো দূরে পড়ে আছে| যা ওগুলো নিয়ে আয|’ তখন তুমি অবশ্যই চলে যাবে| কারণ প্রভুই তোমাকে দূরে পাঠাচ্ছেন|
1 Samuel 23:18
য়োনাথন এবং দায়ূদ দুজনে প্রভুর সামনে এক চুক্তি করলো| তারপর য়োনাথন ঘরে ফিরে গেলো| দায়ূদ হোরেশে থেকে গেলেন|
Luke 7:50
কিন্তু যীশু সেই স্ত্রী লোকটিকে বললেন, ‘তোমার বিশ্বাসই তোমায় মুক্ত করেছে, তোমার শান্তি হোক৷’
Acts 16:36
তখন কারারক্ষক সেকথা পৌলকে জানালেন, ‘নগর অধ্যক্ষেরা আপনাদের ছেড়ে দেবার জন্য বলে পাঠিয়েছেন, তাই এখন আপনারা শান্তিতে এখান থেকে চলে যান৷’