-
וַיֹּ֧סֶף again va-YOH-sef אַבְרָהָ֛ם Abraham av-ra-HAHM וַיִּקַּ֥ח took va-yee-KAHK אִשָּׁ֖ה a ee-SHA וּשְׁמָ֥הּ wife, oo-sheh-MA קְטוּרָֽה׃ and keh-too-RA -
וַתֵּ֣לֶד she va-TAY-led ל֗וֹ bare loh אֶת him et זִמְרָן֙ zeem-RAHN וְאֶת Zimran, veh-ET יָקְשָׁ֔ן and yoke-SHAHN וְאֶת Jokshan, veh-ET מְדָ֖ן and meh-DAHN וְאֶת Medan, veh-ET מִדְיָ֑ן and meed-YAHN וְאֶת Midian, veh-ET יִשְׁבָּ֖ק and yeesh-BAHK וְאֶת Ishbak, veh-ET שֽׁוּחַ׃ and SHOO-ak -
וְיָקְשָׁ֣ן Jokshan veh-yoke-SHAHN יָלַ֔ד begat ya-LAHD אֶת et שְׁבָ֖א Sheba, sheh-VA וְאֶת and veh-ET דְּדָ֑ן Dedan. deh-DAHN וּבְנֵ֣י And oo-veh-NAY דְדָ֔ן the deh-DAHN הָי֛וּ sons ha-YOO אַשּׁוּרִ֥ם of ah-shoo-REEM וּלְטוּשִׁ֖ם Dedan oo-leh-too-SHEEM וּלְאֻמִּֽים׃ were oo-leh-oo-MEEM -
וּבְנֵ֣י the oo-veh-NAY מִדְיָ֗ן sons meed-YAHN עֵיפָ֤ה of ay-FA וָעֵ֙פֶר֙ Midian; va-A-FER וַֽחֲנֹ֔ךְ Ephah, va-huh-NOKE וַֽאֲבִידָ֖ע and va-uh-vee-DA וְאֶלְדָּעָ֑ה Epher, veh-el-da-AH כָּל and kahl אֵ֖לֶּה Hanoch, A-leh בְּנֵ֥י and beh-NAY קְטוּרָֽה׃ Abida, keh-too-RA -
וַיִּתֵּ֧ן Abraham va-yee-TANE אַבְרָהָ֛ם gave av-ra-HAHM אֶת et כָּל all kahl אֲשֶׁר that uh-SHER ל֖וֹ he loh לְיִצְחָֽק׃ had leh-yeets-HAHK -
וְלִבְנֵ֤י unto veh-leev-NAY הַפִּֽילַגְשִׁים֙ the ha-pee-lahɡ-SHEEM אֲשֶׁ֣ר sons uh-SHER לְאַבְרָהָ֔ם of leh-av-ra-HAHM נָתַ֥ן the na-TAHN אַבְרָהָ֖ם concubines, av-ra-HAHM מַתָּנֹ֑ת which ma-ta-NOTE וַֽיְשַׁלְּחֵ֞ם Abraham va-sha-leh-HAME מֵעַ֨ל had, may-AL יִצְחָ֤ק Abraham yeets-HAHK בְּנוֹ֙ gave beh-NOH בְּעוֹדֶ֣נּוּ gifts, beh-oh-DEH-noo חַ֔י and hai קֵ֖דְמָה sent KAY-deh-ma אֶל them el אֶ֥רֶץ away EH-rets קֶֽדֶם׃ from KEH-dem -
וְאֵ֗לֶּה these veh-A-leh יְמֵ֛י are yeh-MAY שְׁנֵֽי the sheh-NAY חַיֵּ֥י days ha-YAY אַבְרָהָ֖ם of av-ra-HAHM אֲשֶׁר the uh-SHER חָ֑י years hai מְאַ֥ת of meh-AT שָׁנָ֛ה Abraham's sha-NA וְשִׁבְעִ֥ים life veh-sheev-EEM שָׁנָ֖ה which sha-NA וְחָמֵ֥שׁ he veh-ha-MAYSH שָׁנִֽים׃ lived, sha-NEEM -
וַיִּגְוַ֨ע Abraham va-yeeɡ-VA וַיָּ֧מָת gave va-YA-mote אַבְרָהָ֛ם up av-ra-HAHM בְּשֵׂיבָ֥ה the beh-say-VA טוֹבָ֖ה ghost, toh-VA זָקֵ֣ן and za-KANE וְשָׂבֵ֑עַ died veh-sa-VAY-ah וַיֵּאָ֖סֶף in va-yay-AH-sef אֶל a el עַמָּֽיו׃ good ah-MAIV -
וַיִּקְבְּר֨וּ his va-yeek-beh-ROO אֹת֜וֹ sons oh-TOH יִצְחָ֤ק Isaac yeets-HAHK וְיִשְׁמָעֵאל֙ and veh-yeesh-ma-ALE בָּנָ֔יו Ishmael ba-NAV אֶל buried el מְעָרַ֖ת him meh-ah-RAHT הַמַּכְפֵּלָ֑ה in ha-mahk-pay-LA אֶל the el שְׂדֵ֞ה cave seh-DAY עֶפְרֹ֤ן of ef-RONE בֶּן Machpelah, ben צֹ֙חַר֙ in TSOH-HAHR הַֽחִתִּ֔י the ha-hee-TEE אֲשֶׁ֖ר field uh-SHER עַל of al פְּנֵ֥י Ephron peh-NAY מַמְרֵֽא׃ the mahm-RAY -
הַשָּׂדֶ֛ה field ha-sa-DEH אֲשֶׁר which uh-SHER קָנָ֥ה Abraham ka-NA אַבְרָהָ֖ם purchased av-ra-HAHM מֵאֵ֣ת of may-ATE בְּנֵי the beh-NAY חֵ֑ת sons hate שָׁ֛מָּה of SHA-ma קֻבַּ֥ר Heth: koo-BAHR אַבְרָהָ֖ם there av-ra-HAHM וְשָׂרָ֥ה was veh-sa-RA אִשְׁתּֽוֹ׃ Abraham eesh-TOH -
וַיְהִ֗י it vai-HEE אַֽחֲרֵי֙ came ah-huh-RAY מ֣וֹת to mote אַבְרָהָ֔ם pass av-ra-HAHM וַיְבָ֥רֶךְ after vai-VA-rek אֱלֹהִ֖ים the ay-loh-HEEM אֶת death et יִצְחָ֣ק of yeets-HAHK בְּנ֑וֹ Abraham, beh-NOH וַיֵּ֣שֶׁב that va-YAY-shev יִצְחָ֔ק God yeets-HAHK עִם blessed eem בְּאֵ֥ר his beh-ARE לַחַ֖י son la-HAI רֹאִֽי׃ roh-EE -
וְאֵ֛לֶּה these veh-A-leh תֹּֽלְדֹ֥ת are toh-leh-DOTE יִשְׁמָעֵ֖אל the yeesh-ma-ALE בֶּן generations ben אַבְרָהָ֑ם of av-ra-HAHM אֲשֶׁ֨ר Ishmael, uh-SHER יָֽלְדָ֜ה Abraham's ya-leh-DA הָגָ֧ר son, ha-ɡAHR הַמִּצְרִ֛ית whom ha-meets-REET שִׁפְחַ֥ת Hagar sheef-HAHT שָׂרָ֖ה the sa-RA לְאַבְרָהָֽם׃ Egyptian, leh-av-ra-HAHM -
וְאֵ֗לֶּה these veh-A-leh שְׁמוֹת֙ are sheh-MOTE בְּנֵ֣י the beh-NAY יִשְׁמָעֵ֔אל names yeesh-ma-ALE בִּשְׁמֹתָ֖ם of beesh-moh-TAHM לְתֽוֹלְדֹתָ֑ם the leh-toh-leh-doh-TAHM בְּכֹ֤ר sons beh-HORE יִשְׁמָעֵאל֙ of yeesh-ma-ALE נְבָיֹ֔ת Ishmael, neh-va-YOTE וְקֵדָ֥ר by veh-kay-DAHR וְאַדְבְּאֵ֖ל their veh-ad-beh-ALE וּמִבְשָֽׂם׃ names, oo-meev-SAHM -
וּמִשְׁמָ֥ע Mishma, oo-meesh-MA וְדוּמָ֖ה and veh-doo-MA וּמַשָּֽׂא׃ Dumah, oo-ma-SA -
חֲדַ֣ד and huh-DAHD וְתֵימָ֔א Tema, veh-tay-MA יְט֥וּר Jetur, yeh-TOOR נָפִ֖ישׁ Naphish, na-FEESH וָקֵֽדְמָה׃ and va-KAY-deh-ma -
אֵ֣לֶּה are A-leh הֵ֞ם the hame בְּנֵ֤י sons beh-NAY יִשְׁמָעֵאל֙ of yeesh-ma-ALE וְאֵ֣לֶּה Ishmael, veh-A-leh שְׁמֹתָ֔ם and sheh-moh-TAHM בְּחַצְרֵיהֶ֖ם these beh-hahts-ray-HEM וּבְטִֽירֹתָ֑ם are oo-veh-tee-roh-TAHM שְׁנֵים their sheh-NAME עָשָׂ֥ר names, ah-SAHR נְשִׂיאִ֖ם by neh-see-EEM לְאֻמֹּתָֽם׃ their leh-oo-moh-TAHM -
וְאֵ֗לֶּה these veh-A-leh שְׁנֵי֙ are sheh-NAY חַיֵּ֣י the ha-YAY יִשְׁמָעֵ֔אל years yeesh-ma-ALE מְאַ֥ת of meh-AT שָׁנָ֛ה the sha-NA וּשְׁלֹשִׁ֥ים life oo-sheh-loh-SHEEM שָׁנָ֖ה of sha-NA וְשֶׁ֣בַע Ishmael, veh-SHEH-va שָׁנִ֑ים an sha-NEEM וַיִּגְוַ֣ע hundred va-yeeɡ-VA וַיָּ֔מָת va-YA-mote וַיֵּאָ֖סֶף and va-yay-AH-sef אֶל thirty el עַמָּֽיו׃ ah-MAIV -
וַיִּשְׁכְּנ֨וּ they va-yeesh-keh-NOO מֵֽחֲוִילָ֜ה dwelt may-huh-vee-LA עַד from ad שׁ֗וּר Havilah shoor אֲשֶׁר֙ unto uh-SHER עַל Shur, al פְּנֵ֣י that peh-NAY מִצְרַ֔יִם is meets-RA-yeem בֹּֽאֲכָ֖ה before boh-uh-HA אַשּׁ֑וּרָה AH-shoo-ra עַל Egypt, al פְּנֵ֥י as peh-NAY כָל thou hahl אֶחָ֖יו goest eh-HAV נָפָֽל׃ toward na-FAHL -
וְאֵ֛לֶּה these veh-A-leh תּֽוֹלְדֹ֥ת are toh-leh-DOTE יִצְחָ֖ק the yeets-HAHK בֶּן generations ben אַבְרָהָ֑ם of av-ra-HAHM אַבְרָהָ֖ם Isaac, av-ra-HAHM הוֹלִ֥יד Abraham's hoh-LEED אֶת son: et יִצְחָֽק׃ Abraham yeets-HAHK -
וַיְהִ֤י Isaac vai-HEE יִצְחָק֙ was yeets-HAHK בֶּן forty ben אַרְבָּעִ֣ים years ar-ba-EEM שָׁנָ֔ה old sha-NA בְּקַחְתּ֣וֹ when beh-kahk-TOH אֶת he et רִבְקָ֗ה took reev-KA בַּת baht בְּתוּאֵל֙ Rebekah beh-too-ALE הָֽאֲרַמִּ֔י to ha-uh-ra-MEE מִפַּדַּ֖ן wife, mee-pa-DAHN אֲרָ֑ם the uh-RAHM אֲח֛וֹת daughter uh-HOTE לָבָ֥ן of la-VAHN הָֽאֲרַמִּ֖י Bethuel ha-uh-ra-MEE ל֥וֹ the loh לְאִשָּֽׁה׃ Syrian leh-ee-SHA -
וַיֶּעְתַּ֨ר Isaac va-yeh-TAHR יִצְחָ֤ק intreated yeets-HAHK לַֽיהוָה֙ the lai-VA לְנֹ֣כַח Lord leh-NOH-hahk אִשְׁתּ֔וֹ for eesh-TOH כִּ֥י his kee עֲקָרָ֖ה wife, uh-ka-RA הִ֑וא because heev וַיֵּעָ֤תֶר she va-yay-AH-ter לוֹ֙ was loh יְהוָ֔ה barren: yeh-VA וַתַּ֖הַר and va-TA-hahr רִבְקָ֥ה the reev-KA אִשְׁתּֽוֹ׃ Lord eesh-TOH -
וַיִּתְרֹֽצֲצ֤וּ the va-yeet-roh-tsuh-TSOO הַבָּנִים֙ children ha-ba-NEEM בְּקִרְבָּ֔הּ struggled beh-keer-BA וַתֹּ֣אמֶר together va-TOH-mer אִם within eem כֵּ֔ן her; kane לָ֥מָּה and LA-ma זֶּ֖ה she zeh אָנֹ֑כִי said, ah-NOH-hee וַתֵּ֖לֶךְ If va-TAY-lek לִדְרֹ֥שׁ it leed-ROHSH אֶת be et יְהוָֽה׃ so, yeh-VA -
וַיֹּ֨אמֶר the va-YOH-mer יְהוָ֜ה Lord yeh-VA לָ֗הּ said la שְׁנֵ֤י unto sheh-NAY גֹיִים֙ her, ɡoh-YEEM בְּבִטְנֵ֔ךְ Two beh-veet-NAKE וּשְׁנֵ֣י nations oo-sheh-NAY לְאֻמִּ֔ים are leh-oo-MEEM מִמֵּעַ֖יִךְ in mee-may-AH-yeek יִפָּרֵ֑דוּ thy yee-pa-RAY-doo וּלְאֹם֙ womb, oo-leh-OME מִלְאֹ֣ם and meel-OME יֶֽאֱמָ֔ץ two yeh-ay-MAHTS וְרַ֖ב manner veh-RAHV יַֽעֲבֹ֥ד of ya-uh-VODE צָעִֽיר׃ people tsa-EER -
וַיִּמְלְא֥וּ when va-yeem-leh-OO יָמֶ֖יהָ her ya-MAY-ha לָלֶ֑דֶת days la-LEH-det וְהִנֵּ֥ה to veh-hee-NAY תוֹמִ֖ם be toh-MEEM בְּבִטְנָֽהּ׃ delivered beh-veet-NA -
וַיֵּצֵ֤א the va-yay-TSAY הָֽרִאשׁוֹן֙ first ha-ree-SHONE אַדְמוֹנִ֔י came ad-moh-NEE כֻּלּ֖וֹ out KOO-loh כְּאַדֶּ֣רֶת red, keh-ah-DEH-ret שֵׂעָ֑ר all say-AR וַיִּקְרְא֥וּ over va-yeek-reh-OO שְׁמ֖וֹ like sheh-MOH עֵשָֽׂו׃ an ay-SAHV -
וְאַֽחֲרֵי after veh-AH-huh-ray כֵ֞ן that hane יָצָ֣א came ya-TSA אָחִ֗יו his ah-HEEOO וְיָד֤וֹ brother veh-ya-DOH אֹחֶ֙זֶת֙ out, oh-HEH-ZET בַּֽעֲקֵ֣ב and ba-uh-KAVE עֵשָׂ֔ו his ay-SAHV וַיִּקְרָ֥א hand va-yeek-RA שְׁמ֖וֹ took sheh-MOH יַֽעֲקֹ֑ב hold ya-uh-KOVE וְיִצְחָ֛ק on veh-yeets-HAHK בֶּן Esau's ben שִׁשִּׁ֥ים heel; shee-SHEEM שָׁנָ֖ה and sha-NA בְּלֶ֥דֶת his beh-LEH-det אֹתָֽם׃ name oh-TAHM -
וַֽיִּגְדְּלוּ֙ the va-yeeɡ-deh-LOO הַנְּעָרִ֔ים boys ha-neh-ah-REEM וַיְהִ֣י grew: vai-HEE עֵשָׂ֗ו and ay-SAHV אִ֛ישׁ Esau eesh יֹדֵ֥עַ was yoh-DAY-ah צַ֖יִד a TSA-yeed אִ֣ישׁ cunning eesh שָׂדֶ֑ה hunter, sa-DEH וְיַֽעֲקֹב֙ a veh-ya-uh-KOVE אִ֣ישׁ man eesh תָּ֔ם of tahm יֹשֵׁ֖ב the yoh-SHAVE אֹֽהָלִֽים׃ field; OH-ha-LEEM -
וַיֶּֽאֱהַ֥ב Isaac va-yeh-ay-HAHV יִצְחָ֛ק loved yeets-HAHK אֶת et עֵשָׂ֖ו Esau, ay-SAHV כִּי because kee צַ֣יִד he TSA-yeed בְּפִ֑יו did beh-FEEOO וְרִבְקָ֖ה eat veh-reev-KA אֹהֶ֥בֶת of oh-HEH-vet אֶֽת his et יַעֲקֹֽב׃ venison: ya-uh-KOVE -
וַיָּ֥זֶד Jacob va-YA-zed יַֽעֲקֹ֖ב sod ya-uh-KOVE נָזִ֑יד pottage: na-ZEED וַיָּבֹ֥א and va-ya-VOH עֵשָׂ֛ו Esau ay-SAHV מִן came meen הַשָּׂדֶ֖ה from ha-sa-DEH וְה֥וּא the veh-HOO עָיֵֽף׃ field, ah-YAFE -
וַיֹּ֨אמֶר Esau va-YOH-mer עֵשָׂ֜ו said ay-SAHV אֶֽל to el יַעֲקֹ֗ב Jacob, ya-uh-KOVE הַלְעִיטֵ֤נִי Feed hahl-ee-TAY-nee נָא֙ me, na מִן I meen הָֽאָדֹ֤ם pray ha-ah-DOME הָֽאָדֹם֙ thee, ha-ah-DOME הַזֶּ֔ה with ha-ZEH כִּ֥י that kee עָיֵ֖ף same ah-YAFE אָנֹ֑כִי red ah-NOH-hee עַל pottage; al כֵּ֥ן for kane קָרָֽא I ka-RA שְׁמ֖וֹ am sheh-MOH אֱדֽוֹם׃ faint: ay-DOME -
וַיֹּ֖אמֶר Jacob va-YOH-mer יַֽעֲקֹ֑ב said, ya-uh-KOVE מִכְרָ֥ה Sell meek-RA כַיּ֛וֹם me HA-yome אֶת this et בְּכֹֽרָתְךָ֖ day beh-hoh-rote-HA לִֽי׃ lee -
וַיֹּ֣אמֶר Esau va-YOH-mer עֵשָׂ֔ו said, ay-SAHV הִנֵּ֛ה Behold, hee-NAY אָֽנֹכִ֥י I ah-noh-HEE הוֹלֵ֖ךְ am hoh-LAKE לָמ֑וּת at la-MOOT וְלָמָּה the veh-loh-MA זֶּ֥ה point zeh לִ֖י to lee בְּכֹרָֽה׃ die: beh-hoh-RA -
וַיֹּ֣אמֶר Jacob va-YOH-mer יַֽעֲקֹ֗ב said, ya-uh-KOVE הִשָּׁ֤בְעָה Swear hee-SHA-veh-ah לִּי֙ to lee כַּיּ֔וֹם me KA-yome וַיִּשָּׁבַ֖ע this va-yee-sha-VA ל֑וֹ day; loh וַיִּמְכֹּ֥ר and va-yeem-KORE אֶת he et בְּכֹֽרָת֖וֹ sware beh-hoh-ra-TOH לְיַֽעֲקֹֽב׃ unto leh-YA-uh-KOVE -
וְיַֽעֲקֹ֞ב Jacob veh-ya-uh-KOVE נָתַ֣ן gave na-TAHN לְעֵשָׂ֗ו Esau leh-ay-SAHV לֶ֚חֶם bread LEH-hem וּנְזִ֣יד and oo-neh-ZEED עֲדָשִׁ֔ים pottage uh-da-SHEEM וַיֹּ֣אכַל of va-YOH-hahl וַיֵּ֔שְׁתְּ lentiles; va-YAY-shet וַיָּ֖קָם and va-YA-kome וַיֵּלַ֑ךְ he va-yay-LAHK וַיִּ֥בֶז did va-YEE-vez עֵשָׂ֖ו eat ay-SAHV אֶת and et הַבְּכֹרָֽה׃ drink, ha-beh-hoh-RA
1 Chronicles 25 interlinear in Bengali
Interlinear verses 1 Chronicles 25