வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 21:2
யோவானாகிய நான், புதிய எருசலேமாகிய பரிசுத்த நகரத்தை தேவனிடத்தினின்று பரலோகத்தைவிட்டு இறங்கிவரக்கண்டேன்; அது தன் புருஷனுக்காக அலங்கரிக்கப்பட்ட மணவாட்டியைப்போல ஆயத்தமாக்கப்பட்டிருந்தது.
Tamil Indian Revised Version
யோவானாகிய நான், புதிய எருசலேமாகிய பரிசுத்த நகரத்தை தேவனிடத்திலிருந்து பரலோகத்தைவிட்டு இறங்கி வருவதைப் பார்த்தேன்; அது தன் கணவனுக்காக அலங்கரிக்கப்பட்ட மணமகளைப்போல ஆயத்தமாக்கப்பட்டிருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
தேவனிடமிருந்து பரலோகத்தை விட்டுக் கீழே இறங்கிவரும் பரிசுத்த நகரைக் கண்டேன். தேவன் அனுப்பிய அந்நகரமே புதிய எருசலேம். அது, தன் கணவனுக்காக அலங்கரிக்கப்பட்ட மணமகளைப்போல தயார்படுத்தப்பட்டது.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது புதிய எருசலேம் என்னும் திருநகர் கடவுளிடமிருந்து விண்ணகத்தை விட்டு இறங்கிவரக் கண்டேன். தன் மணமகனுக்காகத் தன்னையே அணி செய்து கொண்ட மணமகளைப்போல் அது ஆயத்தமாய் இருந்தது.⒫
King James Version (KJV)
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
American Standard Version (ASV)
And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven of God, made ready as a bride adorned for her husband.
Bible in Basic English (BBE)
And I saw the holy town, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, like a bride made beautiful for her husband.
Darby English Bible (DBY)
And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of the heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
World English Bible (WEB)
I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband.
Young’s Literal Translation (YLT)
and I, John, saw the holy city — new Jerusalem — coming down from God out of the heaven, made ready as a bride adorned for her husband;
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 21:2
யோவானாகிய நான், புதிய எருசலேமாகிய பரிசுத்த நகரத்தை தேவனிடத்தினின்று பரலோகத்தைவிட்டு இறங்கிவரக்கண்டேன்; அது தன் புருஷனுக்காக அலங்கரிக்கப்பட்ட மணவாட்டியைப்போல ஆயத்தமாக்கப்பட்டிருந்தது.
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
And | καὶ | kai | kay |
I | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
John | Ἰωάννης | iōannēs | ee-oh-AN-nase |
saw | εἶδον | eidon | EE-thone |
the | τὴν | tēn | tane |
holy | πόλιν | polin | POH-leen |
τὴν | tēn | tane | |
city, | ἁγίαν | hagian | a-GEE-an |
new | Ἰερουσαλὴμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
Jerusalem, | καινὴν | kainēn | kay-NANE |
coming down | καταβαίνουσαν | katabainousan | ka-ta-VAY-noo-sahn |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
τοῦ | tou | too | |
God | θεοῦ | theou | thay-OO |
out of | ἐκ | ek | ake |
τοῦ | tou | too | |
heaven, | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
prepared | ἡτοιμασμένην | hētoimasmenēn | ay-too-ma-SMAY-nane |
as | ὡς | hōs | ose |
bride a | νύμφην | nymphēn | NYOOM-fane |
adorned | κεκοσμημένην | kekosmēmenēn | kay-koh-smay-MAY-nane |
for her | τῷ | tō | toh |
ἀνδρὶ | andri | an-THREE | |
husband. | αὐτῆς | autēs | af-TASE |
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 21:2 ஆங்கிலத்தில்
Tags யோவானாகிய நான் புதிய எருசலேமாகிய பரிசுத்த நகரத்தை தேவனிடத்தினின்று பரலோகத்தைவிட்டு இறங்கிவரக்கண்டேன் அது தன் புருஷனுக்காக அலங்கரிக்கப்பட்ட மணவாட்டியைப்போல ஆயத்தமாக்கப்பட்டிருந்தது
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 21:2 Concordance வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 21:2 Interlinear வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 21:2 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 21