மத்தேயு 9:15
அதற்கு இயேசு: மணவாளன் தங்களோடிருக்கையில் மணவாளனுடைய தோழர் துயரப்படுவார்களா? மணவாளன் அவர்களை விட்டு எடுபடும் நாட்கள் வரும், அப்பொழுது உபவாசிப்பார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு இயேசு: மணவாளன் தங்களோடு இருக்கும்போது மணவாளனுடைய தோழர்கள் துயரப்படுவார்களா? மணவாளன் அவர்களைவிட்டுப் போகும் நாட்கள் வரும், அப்பொழுது உபவாசிப்பார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு இயேசு அவர்களிடம், “திருமணத்தின்போது, மணமகன் உடன் இருக்கும் பொழுது அவன் நண்பர்கள் சோகமாக இருப்பதில்லை. ஆனால் மணமகன் அவர்களிடமிருந்து பிரிக்கப்படும் நேரம் வரும். அப்பொழுது மணமகனின் நண்பர்கள் வருத்தம் அடைகிறார்கள். அப்பொழுது அவர்கள் உபவாசம் இருப்பார்கள்.
Thiru Viviliam
அதற்கு இயேசு அவர்களை நோக்கி, “மணமகன் தங்களோடு இருக்கும்வரை மணவிருந்தினர்கள் துக்கம் கொண்டாட முடியுமா? மணமகன் அவர்களை விட்டுப் பிரியவேண்டிய காலம் வரும். அப்போது அவர்களும் நோன்பு இருப்பார்கள்.
King James Version (KJV)
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
American Standard Version (ASV)
And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus said to them, Will the friends of the newly-married man be sad as long as he is with them? But the days will come when he will be taken away from them, and then will they go without food.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber mourn so long as the bridegroom is with them? But days will come when the bridegroom will have been taken away from them, and then they will fast.
World English Bible (WEB)
Jesus said to them, “Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus said to them, `Can the sons of the bride-chamber mourn, so long as the bridegroom is with them? but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast.
மத்தேயு Matthew 9:15
அதற்கு இயேசு: மணவாளன் தங்களோடிருக்கையில் மணவாளனுடைய தோழர் துயரப்படுவார்களா? மணவாளன் அவர்களை விட்டு எடுபடும் நாட்கள் வரும், அப்பொழுது உபவாசிப்பார்கள்.
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
And | καὶ | kai | kay |
εἶπεν | eipen | EE-pane | |
Jesus | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
said | ὁ | ho | oh |
them, unto | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
Can | Μὴ | mē | may |
δύνανται | dynantai | THYOO-nahn-tay | |
the | οἱ | hoi | oo |
children | υἱοὶ | huioi | yoo-OO |
the of | τοῦ | tou | too |
bridechamber | νυμφῶνος | nymphōnos | nyoom-FOH-nose |
mourn, | πενθεῖν | penthein | pane-THEEN |
as | ἐφ' | eph | afe |
long as | ὅσον | hoson | OH-sone |
the | μετ' | met | mate |
bridegroom | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
is | ἐστιν | estin | ay-steen |
with | ὁ | ho | oh |
them? | νυμφίος | nymphios | nyoom-FEE-ose |
but | ἐλεύσονται | eleusontai | ay-LAYF-sone-tay |
the days | δὲ | de | thay |
come, will | ἡμέραι | hēmerai | ay-MAY-ray |
when | ὅταν | hotan | OH-tahn |
the | ἀπαρθῇ | aparthē | ah-pahr-THAY |
bridegroom | ἀπ' | ap | ap |
taken be shall | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
from | ὁ | ho | oh |
them, | νυμφίος | nymphios | nyoom-FEE-ose |
and | καὶ | kai | kay |
then | τότε | tote | TOH-tay |
shall they fast. | νηστεύσουσιν | nēsteusousin | nay-STAYF-soo-seen |
மத்தேயு 9:15 ஆங்கிலத்தில்
Tags அதற்கு இயேசு மணவாளன் தங்களோடிருக்கையில் மணவாளனுடைய தோழர் துயரப்படுவார்களா மணவாளன் அவர்களை விட்டு எடுபடும் நாட்கள் வரும் அப்பொழுது உபவாசிப்பார்கள்
மத்தேயு 9:15 Concordance மத்தேயு 9:15 Interlinear மத்தேயு 9:15 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : மத்தேயு 9