ஆதியாகமம் 50:4
துக்கங்கொண்டாடும் நாட்கள் முடிந்தபின், யோசேப்பு பார்வோனின் குடும்பத்தாரை நோக்கி: உங்கள் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைத்ததானால், நீங்கள் பார்வோனின் காது கேட்க அவருக்கு அறிவிக்க வேண்டியது என்னவென்றால்,
Tamil Indian Revised Version
துக்கம்அனுசரிக்கும் நாட்கள் முடிந்தபின், யோசேப்பு பார்வோனின் குடும்பத்தாரை நோக்கி: உங்கள் கண்களில் எனக்கு தயவுகிடைத்ததானால், நீங்கள் பார்வோனுடைய காது கேட்க அவருக்கு தெரிவிக்கவேண்டியது என்னவென்றால்,
Tamil Easy Reading Version
70 நாட்கள் ஆனதும் துக்க நாட்கள் முடிந்தன. எனவே யோசேப்பு பார்வோன் மன்னனின் அதிகாரிகளோடு பேசினான். “இதனைப் பார்வோன் மன்னனுக்குச் சொல்லுங்கள்.
திருவிவிலியம்
துக்க நாள்கள் முடிந்த பின், யோசேப்பு பார்வோன் வீட்டாரிடம், “உங்கள் பார்வையில் எனக்குத் தயை கிடைத்திருக்கிறது என்றால், பார்வோனின் செவிகளில் இவ்வாறு சொல்லுங்கள்;
King James Version (KJV)
And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
American Standard Version (ASV)
And when the days of weeping for him were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found favor in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Bible in Basic English (BBE)
And when the days of weeping for him were past, Joseph said to the servants of Pharaoh, If now you have love for me, say these words to Pharaoh:
Darby English Bible (DBY)
And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found favour in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Webster’s Bible (WBT)
And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
World English Bible (WEB)
When the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying,
Young’s Literal Translation (YLT)
And the days of his weeping pass away, and Joseph speaketh unto the house of Pharaoh, saying, `If, I pray you, I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
ஆதியாகமம் Genesis 50:4
துக்கங்கொண்டாடும் நாட்கள் முடிந்தபின், யோசேப்பு பார்வோனின் குடும்பத்தாரை நோக்கி: உங்கள் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைத்ததானால், நீங்கள் பார்வோனின் காது கேட்க அவருக்கு அறிவிக்க வேண்டியது என்னவென்றால்,
And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
| And when the days | וַיַּֽעַבְרוּ֙ | wayyaʿabrû | va-ya-av-ROO |
| of his mourning | יְמֵ֣י | yĕmê | yeh-MAY |
| were past, | בְכִית֔וֹ | bĕkîtô | veh-hee-TOH |
| Joseph | וַיְדַבֵּ֣ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
| spake | יוֹסֵ֔ף | yôsēp | yoh-SAFE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the house | בֵּ֥ית | bêt | bate |
| of Pharaoh, | פַּרְעֹ֖ה | parʿō | pahr-OH |
| saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| If | אִם | ʾim | eem |
| now | נָ֨א | nāʾ | na |
| I have found | מָצָ֤אתִי | māṣāʾtî | ma-TSA-tee |
| grace | חֵן֙ | ḥēn | hane |
| in your eyes, | בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם | bĕʿênêkem | beh-A-nay-HEM |
| speak, | דַּבְּרוּ | dabbĕrû | da-beh-ROO |
| you, pray I | נָ֕א | nāʾ | na |
| in the ears | בְּאָזְנֵ֥י | bĕʾoznê | beh-oze-NAY |
| of Pharaoh, | פַרְעֹ֖ה | parʿō | fahr-OH |
| saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |
Tags துக்கங்கொண்டாடும் நாட்கள் முடிந்தபின் யோசேப்பு பார்வோனின் குடும்பத்தாரை நோக்கி உங்கள் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைத்ததானால் நீங்கள் பார்வோனின் காது கேட்க அவருக்கு அறிவிக்க வேண்டியது என்னவென்றால்
ஆதியாகமம் 50:4 Concordance ஆதியாகமம் 50:4 Interlinear ஆதியாகமம் 50:4 Image