Job 9:27
నా శ్రమను మరచిపోయెదననియుదుఃఖముఖుడనై యుండుట మాని సంతోషముగానుండెదననియు నేను అనుకొంటినా?
Job 9:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
American Standard Version (ASV)
If I say, I will forget my complaint, I will put off my `sad' countenance, and be of good cheer;
Bible in Basic English (BBE)
If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
Darby English Bible (DBY)
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
Webster's Bible (WBT)
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
World English Bible (WEB)
If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;'
Young's Literal Translation (YLT)
Though I say, `I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!'
| If | אִם | ʾim | eem |
| I say, | אָ֭מְרִי | ʾāmĕrî | AH-meh-ree |
| forget will I | אֶשְׁכְּחָ֣ה | ʾeškĕḥâ | esh-keh-HA |
| my complaint, | שִׂיחִ֑י | śîḥî | see-HEE |
| off leave will I | אֶעֶזְבָ֖ה | ʾeʿezbâ | eh-ez-VA |
| my heaviness, | פָנַ֣י | pānay | fa-NAI |
| and comfort | וְאַבְלִֽיגָה׃ | wĕʾablîgâ | veh-av-LEE-ɡa |
Cross Reference
యోబు గ్రంథము 7:13
నా మంచము నాకు ఆదరణ ఇచ్చును.నా పరుపు నా బాధకు ఉపశాంతి ఇచ్చును అనినేననుకొనగా
యోబు గ్రంథము 7:11
కావున నేను నా నోరు మూసికొననునా ఆత్మ వేదనకొలది నేను మాటలాడెదనునా మనోవేదననుబట్టి మూల్గుచుండెదను.
కీర్తనల గ్రంథము 77:2
నా ఆపత్కాలమందు నేను ప్రభువును వెదకితిని రాత్రివేళ నా చెయ్యి వెనుకకు తీయకుండ చాప బడియున్నది. నా ప్రాణము ఓదార్పు పొందనొల్లక యున్నది.
యిర్మీయా 8:18
నా గుండె నా లోపల సొమ్మసిల్లుచున్నది, నేను దేనిచేత దుఃఖోపశాంతి నొందుదును?