2 Corinthians 7:3
మీకు శిక్షావిధి కలుగవలెనని నేనీలాగు చెప్పలేదు. చని పోయినగాని జీవించిన గాని మీరును మేమును కూడ ఉండవలెననియు మీరు మా హృదయములలో ఉన్నారనియు నేను లోగడ చెప్పితిని గదా
2 Corinthians 7:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
American Standard Version (ASV)
I say it not to condemn `you': for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
Bible in Basic English (BBE)
It is not with the purpose of judging you that I say this: for I have said before that you are in our hearts for life and death together.
Darby English Bible (DBY)
I do not speak for condemnation, for I have already said that ye are in our hearts, to die together, and live together.
World English Bible (WEB)
I say this not to condemn you, for I have said before, that you are in our hearts to die together and live together.
Young's Literal Translation (YLT)
not to condemn you do I say `it', for I have said before that in our hearts ye are to die with and to live with;
| I speak | οὐ | ou | oo |
| not | πρὸς | pros | prose |
| this to | κατάκρισιν | katakrisin | ka-TA-kree-seen |
| condemn | λέγω· | legō | LAY-goh |
| for you: | προείρηκα | proeirēka | proh-EE-ray-ka |
| I have said before, | γὰρ | gar | gahr |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| are ye | ἐν | en | ane |
| in | ταῖς | tais | tase |
| our | καρδίαις | kardiais | kahr-THEE-ase |
| ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE | |
| hearts | ἐστε | este | ay-stay |
| to | εἰς | eis | ees |
| τὸ | to | toh | |
| die | συναποθανεῖν | synapothanein | syoon-ah-poh-tha-NEEN |
| and | καὶ | kai | kay |
| live with | συζῆν | syzēn | syoo-ZANE |
Cross Reference
2 కొరింథీయులకు 6:11
ఓ కొరింథీయులారా, అరమరలేకుండ మీతో మాట లాడుచున్నాను, మా హృదయము విశాలపరచబడి యున్నది.
1 థెస్సలొనీకయులకు 2:8
మీరు మాకు బహు ప్రియులైయుంటిరి గనుక మీయందు విశేషా పేక్ష గలవారమై దేవుని సువార్తను మాత్రము గాక మా ప్రాణములనుకూడ మీకిచ్చుటకు సిద్ధపడియుంటిమి.
ఫిలిప్పీయులకు 1:8
క్రీస్తుయేసుయొక్క దయారసమునుబట్టి, మీ అందరిమీద నేనెంత అపేక్ష కలిగియున్నానో దేవుడే నాకు సాక్షి.
2 కొరింథీయులకు 13:10
కాబట్టి నేను మీయొద్దకు వచ్చినప్పుడు పడద్రోయుటకు కాక, మిమ్మును కట్టుటకే ప్రభువు నాకు అనుగ్రహించిన అధికారముచొప్పున కాఠిన్యము కనపరచకుండునట్లు దూర ముగా ఉండగానే యీ సంగతులు వ్రాయుచున్నాను.
2 కొరింథీయులకు 12:15
కాబట్టి నాకు కలిగినది యావత్తు మీ ఆత్మలకొరకు బహు సంతోషముగా వ్యయ పరచెదను; నన్నును నేను వ్యయపరచుకొందును. నేను మిమ్మును ఎంత యెక్కువగా ప్రేమించుచున్నానో అంత తక్కువగా మీరు నన్ను ప్రేమింతురా?
2 కొరింథీయులకు 11:11
ఎందువలన? నేను మిమ్మును ప్రేమింపనందువలననా? దేవునికే తెలియును.
2 కొరింథీయులకు 7:12
నేను మీకు వ్రాసినను ఆ దుష్కార్యము చేసినవాని నిమిత్తము వ్రాయలేదు; వానివలన అన్యాయము పొందిన వాని నిమిత్తమైనను వ్రాయలేదు; మాయెడల మీ కున్న ఆసక్తి దేవునియెదుట మీ మధ్య బాహాటమగుటకే వ్రాసితిని.
2 కొరింథీయులకు 3:2
మా హృదయములమీద వ్రాయబడియుండి, మనుష్యు లందరు తెలిసికొనుచు చదువుకొనుచున్న మా పత్రిక మీరేకారా?
2 కొరింథీయులకు 2:4
మీకు దుఃఖము కలుగవలెనని కాదు గాని, మీయెడల నాకు కలిగియున్న అత్యధికమైన ప్రేమను మీరు తెలిసికొనవలెనని, నిండు శ్రమతోను మనోవేదనతోను ఎంతో కన్నీరు విడుచుచు మీకు వ్రాసితిని.
1 కొరింథీయులకు 4:14
మిమ్మును సిగ్గుపరచవలెనని కాదుగాని నా ప్రియమైన పిల్లలని మీకు బుద్ధిచెప్పుటకు ఈ మాటలు వ్రాయు చున్నాను.
రూతు 1:16
అందుకు రూతునా వెంబడి రావద్దనియు నన్ను విడిచి పెట్టుమనియు నన్ను బ్రతిమాలుకొనవద్దు. నీవు వెళ్లు చోటికే నేను వచ్చెదను, నీవు నివసించుచోటనే నేను నివసించెదను, నీ జనమే నా జనము నీ దేవుడే నా దేవుడు;