1 Samuel 18:23
సౌలు సేవకులు ఆ మాటలనుబట్టి దావీదుతో సంభాషింపగా దావీదునేను దరిద్రుడనైయెన్నిక లేని వాడనై యుండగా రాజునకు అల్లుడనగుట స్వల్ప విషయమని మీకు తోచునా? అని వారితో అనగా
1 Samuel 18:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
American Standard Version (ASV)
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Bible in Basic English (BBE)
And Saul's servants said these things to David. And David said, Does it seem to you a small thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, of no great name?
Darby English Bible (DBY)
And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Is it a light thing in your eyes to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Webster's Bible (WBT)
And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
World English Bible (WEB)
Saul's servants spoke those words in the ears of David. David said, Seems it to you a light thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Young's Literal Translation (YLT)
And the servants of Saul speak in the ears of David these words, and David saith, `Is it a light thing in your eyes to be son-in-law to the king -- and I a poor man, and lightly esteemed?'
| And Saul's | וַֽיְדַבְּר֞וּ | waydabbĕrû | va-da-beh-ROO |
| servants | עַבְדֵ֤י | ʿabdê | av-DAY |
| spake | שָׁאוּל֙ | šāʾûl | sha-OOL |
| בְּאָזְנֵ֣י | bĕʾoznê | beh-oze-NAY | |
| those | דָוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
| words | אֶת | ʾet | et |
| ears the in | הַדְּבָרִ֖ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
| of David. | הָאֵ֑לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
| And David | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said, | דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
| Seemeth | הַֽנְקַלָּ֤ה | hanqallâ | hahn-ka-LA |
| light a you to it | בְעֵֽינֵיכֶם֙ | bĕʿênêkem | veh-ay-nay-HEM |
| king's a be to thing | הִתְחַתֵּ֣ן | hitḥattēn | heet-ha-TANE |
| son in law, | בַּמֶּ֔לֶךְ | bammelek | ba-MEH-lek |
| I that seeing | וְאָֽנֹכִ֖י | wĕʾānōkî | veh-ah-noh-HEE |
| am a poor | אִֽישׁ | ʾîš | eesh |
| man, | רָ֥שׁ | rāš | rahsh |
| and lightly esteemed? | וְנִקְלֶֽה׃ | wĕniqle | veh-neek-LEH |
Cross Reference
1 Samuel 9:21
అందుకు సౌలు నేను బెన్యామీనీయుడను కానా? నా గోత్రము ఇశ్రాయేలీయుల గోత్రములలో స్వల్పమైనదికాదా? నా యింటి వారు బెన్యామీను గోత్రపు ఇంటివారందరిలో అల్పులు కారా? నాతో ఈలాగున ఎందుకు పలుకుచున్నావు? అనెను.
Psalm 119:141
నేను అల్పుడను నిరాకరింపబడినవాడను అయినను నీ ఉపదేశములను నేను మరువను.
Proverbs 14:20
దరిద్రుడు తన పొరుగువారికి అసహ్యుడు ఐశ్వర్యవంతుని ప్రేమించువారు అనేకులు.
Proverbs 19:6
అనేకులు గొప్పవారి కటాక్షము వెదకుదురు దాతకు అందరు స్నేహితులే.
Ecclesiastes 9:15
అయితే అందులో జ్ఞానముగల యొక బీదవాడుండి తన జ్ఞానముచేత ఆ పట్టణమును రక్షించెను, అయినను ఎవరును ఆ బీదవానిని జ్ఞాపకముంచుకొనలేదు.
1 John 3:1
మనము దేవుని పిల్లలమని పిలువబడునట్లు తండ్రి మనకెట్టి ప్రేమ ననుగ్రహించెనొ చూడుడి; మనము దేవుని పిల్లలమే.ఈ హేతువుచేత లోకము మనలను ఎరుగదు, ఏల యనగా అది ఆయనను ఎరుగలేదు.