Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

ரோமர் 10:14

Romans 10:14 தமிழ் வேதாகமம் ரோமர் ரோமர் 10

ரோமர் 10:14
அவரை விசுவாசியாதவர்கள் எப்படி அவரைத் தொழுதுகொள்ளுவார்கள்? அவரைக்குறித்துக் கேள்விப்படாதவாகள் எப்படி விசுவாசிப்பார்கள்? பிரசங்கிக்கிறவன் இல்லாவிட்டால் எப்படிக் கேள்விப்படுவார்கள்?

Tamil Indian Revised Version
அவரை விசுவாசிக்காதவர்கள் எப்படி அவரைத் தொழுதுகொள்ளுவார்கள்? அவரைக்குறித்துக் கேள்விப்படாதவர்கள் எப்படி விசுவாசிப்பார்கள்? பிரசங்கிக்கிறவன் இல்லாவிட்டால் எப்படிக் கேள்விப்படுவார்கள்?

Tamil Easy Reading Version
மக்கள் கர்த்தர் மீது விசுவாசம் வைப்பதற்கு முன்னர் அவர்கள் அவரிடம் நம்பிக்கை வைக்க வேண்டும். கர்த்தரிடம் அவர்கள் நம்பிக்கை வைப்பதற்கு முன்னால் அவரைப் பற்றி அறிந்துகொள்ள வேண்டும். எனவே மக்கள் கர்த்தரைப்பற்றித் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும் என்றால் அவர்களுக்கு மற்றவர்கள் செய்தியைப் பரப்பவேண்டும்.

Thiru Viviliam
ஆனால், அவர்மீது நம்பிக்கை கொண்டிருந்தாலன்றி, அவர்கள் எவ்வாறு அவரை நோக்கி மன்றாடுவார்கள்? தாங்கள் கேள்வியுறாத ஒருவர்மீது எவ்வாறு நம்பிக்கை கொள்வார்கள்? அறிவிக்கப்படாத ஒன்றுபற்றி அவர்கள் எவ்வாறு கேள்வியுறுவார்கள்?

ரோமர் 10:13ரோமர் 10ரோமர் 10:15

King James Version (KJV)
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

American Standard Version (ASV)
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

Bible in Basic English (BBE)
But how will they give worship to him in whom they have no faith? and how will they have faith in him of whom they have not had news? and how will they have news without a preacher?

Darby English Bible (DBY)
How then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?

World English Bible (WEB)
How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?

Young’s Literal Translation (YLT)
How then shall they call upon `him’ in whom they did not believe? and how shall they believe `on him’ of whom they did not hear? and how shall they hear apart from one preaching?

ரோமர் Romans 10:14
அவரை விசுவாசியாதவர்கள் எப்படி அவரைத் தொழுதுகொள்ளுவார்கள்? அவரைக்குறித்துக் கேள்விப்படாதவாகள் எப்படி விசுவாசிப்பார்கள்? பிரசங்கிக்கிறவன் இல்லாவிட்டால் எப்படிக் கேள்விப்படுவார்கள்?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

How
Πῶςpōspose
then
οὖνounoon
shall
they
call
on
him
ἐπικαλέσονταιepikalesontaiay-pee-ka-LAY-sone-tay
in
εἰςeisees
whom
ὃνhonone
they
have
not
οὐκoukook
believed?
ἐπίστευσανepisteusanay-PEE-stayf-sahn
and
πῶςpōspose
how
δὲdethay
believe
they
shall
πιστεύσουσινpisteusousinpee-STAYF-soo-seen
in
him
of
whom
οὗhouoo
they
have
not
οὐκoukook
heard?
ἤκουσανēkousanA-koo-sahn
and
πῶςpōspose
how
δὲdethay
shall
they
hear
ἀκούσουσινakousousinah-KOO-soo-seen
without
χωρὶςchōrishoh-REES
a
preacher?
κηρύσσοντοςkēryssontoskay-RYOOS-sone-tose

ரோமர் 10:14 ஆங்கிலத்தில்

avarai Visuvaasiyaathavarkal Eppati Avaraith Tholuthukolluvaarkal? Avaraikkuriththuk Kaelvippadaathavaakal Eppati Visuvaasippaarkal? Pirasangikkiravan Illaavittal Eppatik Kaelvippaduvaarkal?


Tags அவரை விசுவாசியாதவர்கள் எப்படி அவரைத் தொழுதுகொள்ளுவார்கள் அவரைக்குறித்துக் கேள்விப்படாதவாகள் எப்படி விசுவாசிப்பார்கள் பிரசங்கிக்கிறவன் இல்லாவிட்டால் எப்படிக் கேள்விப்படுவார்கள்
ரோமர் 10:14 Concordance ரோமர் 10:14 Interlinear ரோமர் 10:14 Image

முழு அதிகாரம் வாசிக்க : ரோமர் 10