சங்கீதம் 78:49
தமது உக்கிரமான கோபத்தையும், மூர்க்கத்தையும் சினத்தையும், உபத்திரவத்தையும், தீங்குசெய்யும் தூதர்களையும் அவர்களுக்குள்ளே அனுப்பினார்.
Tamil Indian Revised Version
தமது கடுமையான கோபத்தையும், மூர்க்கத்தையும், பிரச்சனையையும், உபத்திரவத்தையும், தீங்குசெய்யும் தூதர்களையும் அவர்களுக்குள்ளே அனுப்பினார்.
Tamil Easy Reading Version
தேவன் எகிப்தியருக்கு அவரது கோபத்தைக் காண்பித்தார். அவர்களுக்கு எதிராக அழிக்கும் தேவதூதர்களை அனுப்பினார்.
Thiru Viviliam
⁽தம் சினத்தையும், சீற்றத்தையும்␢ வெஞ்சினத்தையும் இன்னலையும் –␢ அழிவு கொணரும் தூதர்க் கூட்டத்தை –␢ அவர் ஏவினார்.⁾
King James Version (KJV)
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
American Standard Version (ASV)
He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.
Bible in Basic English (BBE)
He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
Darby English Bible (DBY)
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, — a mission of angels of woes.
Webster’s Bible (WBT)
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
World English Bible (WEB)
He threw on them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and trouble, And a band of angels of evil.
Young’s Literal Translation (YLT)
He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
சங்கீதம் Psalm 78:49
தமது உக்கிரமான கோபத்தையும், மூர்க்கத்தையும் சினத்தையும், உபத்திரவத்தையும், தீங்குசெய்யும் தூதர்களையும் அவர்களுக்குள்ளே அனுப்பினார்.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
He cast | יְשַׁלַּח | yĕšallaḥ | yeh-sha-LAHK |
fierceness the them upon | בָּ֨ם׀ | bām | bahm |
of his anger, | חֲר֬וֹן | ḥărôn | huh-RONE |
wrath, | אַפּ֗וֹ | ʾappô | AH-poh |
indignation, and | עֶבְרָ֣ה | ʿebrâ | ev-RA |
and trouble, | וָזַ֣עַם | wāzaʿam | va-ZA-am |
by sending | וְצָרָ֑ה | wĕṣārâ | veh-tsa-RA |
evil | מִ֝שְׁלַ֗חַת | mišlaḥat | MEESH-LA-haht |
angels | מַלְאֲכֵ֥י | malʾăkê | mahl-uh-HAY |
among them. | רָעִֽים׃ | rāʿîm | ra-EEM |
சங்கீதம் 78:49 ஆங்கிலத்தில்
Tags தமது உக்கிரமான கோபத்தையும் மூர்க்கத்தையும் சினத்தையும் உபத்திரவத்தையும் தீங்குசெய்யும் தூதர்களையும் அவர்களுக்குள்ளே அனுப்பினார்
சங்கீதம் 78:49 Concordance சங்கீதம் 78:49 Interlinear சங்கீதம் 78:49 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : சங்கீதம் 78