Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

நெகேமியா 4:2

Nehemiah 4:2 தமிழ் வேதாகமம் நெகேமியா நெகேமியா 4

நெகேமியா 4:2
அந்த அற்பமான யூதர் செய்கிறது என்ன, அவர்களுக்கு இடங்கொடுக்கப்படுமோ, பலியிடுவார்களோ, ஒருநாளிலே முடித்துப்போடுவார்களோ, சுட்டெரித்துப் போடப்பட்டு மண்மேடுகளான கற்களுக்கு உயிர் கொடுப்பார்களோ, என்று தன் சகோதரருக்கும் சமாரியாவின் சேனைக்கும் முன்பாகச் சொன்னான்.

Tamil Indian Revised Version
அந்த அற்பமான யூதர்கள் செய்கிறது என்ன, அவர்களுக்கு இடங்கொடுக்கப்படுமோ, பலியிடுவார்களோ, ஒருநாளில் முடித்துப்போடுவார்களோ, சுட்டெரித்துப் போடப்பட்டு மண்மேடுகளான கற்களுக்கு உயிர் கொடுப்பார்களோ, என்று தன்னுடைய சகோதரர்களுக்கும் சமாரியாவின் படைக்கும் முன்பாகச் சொன்னான்.

Tamil Easy Reading Version
சன்பல்லாத் அவனது நண்பர்களோடும் சமாரியாவிலுள்ள படைவீரர்களோடும் பேசி, “பலவீனமுள்ள இந்த யூதர்கள் என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறார்கள்? அவர்களை தனியாக விடுவோம் என்று நினைக்கிறார்களா? அவர்கள் பலியிடலாம் என்று நினைக்கிறார்களா? ஒரே ஒரு நாளிலேயே கட்டி முடித்துவிடலாம் என்று நினைக்கிறார்களா? சாம்பல் மேடுகளிலும் புழுதிமேடுகளிலும் உள்ள கற்களுக்கு உயிர்கொடுக்க அவர்களால் முடியாது. இவை சாம்பல் மற்றும் புழுதிக் குவியல்களே” என்றான்.

Thiru Viviliam
தன் தோழர்கள் முன்னிலையிலும், சமாரியப் படையின் முன்னிலையிலும், “இந்த அற்ப யூதர்கள் என்ன செய்யமுடியும்? அவர்கள் சும்மா விடப்படுவார்களா? அவர்களால் பலி செலுத்த முடியுமா? ஒரு நாளில் வேலையை முடித்து விடுவார்களா? எரிந்துபோன சாம்பல் குவியலிலிருந்து அவர்களால் கற்கள் உண்டாக்க இயலுமா?” என்று எள்ளி நகையாடினான்.

நெகேமியா 4:1நெகேமியா 4நெகேமியா 4:3

King James Version (KJV)
And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?

American Standard Version (ASV)
And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What are these feeble Jews doing? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of rubbish, seeing they are burned?

Bible in Basic English (BBE)
And in the hearing of his countrymen and the army of Samaria he said, What are these feeble Jews doing? will they make themselves strong? will they make offerings? will they get the work done in a day? will they make the stones which have been burned come again out of the dust?

Darby English Bible (DBY)
And he spoke before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? shall they be permitted to go on? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, when they are burned?

Webster’s Bible (WBT)
And he spoke before his brethren, and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?

World English Bible (WEB)
He spoke before his brothers and the army of Samaria, and said, What are these feeble Jews doing? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of rubbish, seeing they are burned?

Young’s Literal Translation (YLT)
and saith before his brethren and the force of Samaria, yea, he saith, `What `are’ the weak Jews doing? are they left to themselves? do they sacrifice? do they complete in a day? do they revive the stones out of the heaps of the rubbish? — and they burnt!’

நெகேமியா Nehemiah 4:2
அந்த அற்பமான யூதர் செய்கிறது என்ன, அவர்களுக்கு இடங்கொடுக்கப்படுமோ, பலியிடுவார்களோ, ஒருநாளிலே முடித்துப்போடுவார்களோ, சுட்டெரித்துப் போடப்பட்டு மண்மேடுகளான கற்களுக்கு உயிர் கொடுப்பார்களோ, என்று தன் சகோதரருக்கும் சமாரியாவின் சேனைக்கும் முன்பாகச் சொன்னான்.
And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?

And
he
spake
וַיֹּ֣אמֶר׀wayyōʾmerva-YOH-mer
before
לִפְנֵ֣יlipnêleef-NAY
his
brethren
אֶחָ֗יוʾeḥāyweh-HAV
army
the
and
וְחֵיל֙wĕḥêlveh-HALE
of
Samaria,
שֹֽׁמְר֔וֹןšōmĕrônshoh-meh-RONE
said,
and
וַיֹּ֕אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
What
מָ֛הma
do
הַיְּהוּדִ֥יםhayyĕhûdîmha-yeh-hoo-DEEM
these
feeble
הָאֲמֵֽלָלִ֖יםhāʾămēlālîmha-uh-may-la-LEEM
Jews?
עֹשִׂ֑יםʿōśîmoh-SEEM
will
they
fortify
הֲיַֽעַזְב֨וּhăyaʿazbûhuh-ya-az-VOO
sacrifice?
they
will
themselves?
לָהֶ֤םlāhemla-HEM
end
an
make
they
will
הֲיִזְבָּ֙חוּ֙hăyizbāḥûhuh-yeez-BA-HOO
in
a
day?
הַיְכַלּ֣וּhaykallûhai-HA-loo
will
they
revive
בַיּ֔וֹםbayyômVA-yome

הַיְחַיּ֧וּhayḥayyûhai-HA-yoo
the
stones
אֶתʾetet
out
of
the
heaps
הָֽאֲבָנִ֛יםhāʾăbānîmha-uh-va-NEEM
rubbish
the
of
מֵֽעֲרֵמ֥וֹתmēʿărēmôtmay-uh-ray-MOTE
which
הֶֽעָפָ֖רheʿāpārheh-ah-FAHR
are
burned?
וְהֵ֥מָּהwĕhēmmâveh-HAY-ma
שְׂרוּפֽוֹת׃śĕrûpôtseh-roo-FOTE

நெகேமியா 4:2 ஆங்கிலத்தில்

antha Arpamaana Yoothar Seykirathu Enna, Avarkalukku Idangaொdukkappadumo, Paliyiduvaarkalo, Orunaalilae Mutiththuppoduvaarkalo, Sutteriththup Podappattu Mannmaedukalaana Karkalukku Uyir Koduppaarkalo, Entu Than Sakothararukkum Samaariyaavin Senaikkum Munpaakach Sonnaan.


Tags அந்த அற்பமான யூதர் செய்கிறது என்ன அவர்களுக்கு இடங்கொடுக்கப்படுமோ பலியிடுவார்களோ ஒருநாளிலே முடித்துப்போடுவார்களோ சுட்டெரித்துப் போடப்பட்டு மண்மேடுகளான கற்களுக்கு உயிர் கொடுப்பார்களோ என்று தன் சகோதரருக்கும் சமாரியாவின் சேனைக்கும் முன்பாகச் சொன்னான்
நெகேமியா 4:2 Concordance நெகேமியா 4:2 Interlinear நெகேமியா 4:2 Image

முழு அதிகாரம் வாசிக்க : நெகேமியா 4