Interlinear verses நியாயாதிபதிகள் 6
  1. וַיַּֽעֲשׂ֧וּ
    the
    va-ya-uh-SOO
    வ-ய-உஹ்-Sஓஓ
    בְנֵֽי
    children
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    הָרַ֖ע
    Israel
    ha-RA
    ஹ-ற்A
    בְּעֵינֵ֣י
    did
    beh-ay-NAY
    பெஹ்-அய்-ந்AY
    יְהוָ֑ה
    evil
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיִּתְּנֵ֧ם
    in
    va-yee-teh-NAME
    வ-யே-டெஹ்-ந்AMஏ
    יְהוָ֛ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּיַד
    sight
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    מִדְיָ֖ן
    of
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
    שֶׁ֥בַע
    the
    SHEH-va
    Sஃஏஃ-வ
    שָׁנִֽים׃
    Lord:
    sha-NEEM
    ஷ-ந்ஏஏM
  2. וַתָּ֥עָז
    the
    va-TA-oze
    வ-TA-ஒழெ
    יַד
    hand
    yahd
    யஹ்ட்
    מִדְיָ֖ן
    of
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
    עַל
    Midian
    al
    அல்
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    prevailed
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מִפְּנֵ֨י
    against
    mee-peh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    מִדְיָ֜ן
    Israel:
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
    עָשֽׂוּ
    and
    ah-SOO
    அஹ்-Sஓஓ
    לָהֶ֣ם׀
    because
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    בְּנֵ֣י
    of
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶת
    Midianites
    et
    எட்
    הַמִּנְהָרוֹת֙
    the
    ha-meen-ha-ROTE
    ஹ-மேன்-ஹ-ற்ஓTஏ
    אֲשֶׁ֣ר
    children
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בֶּֽהָרִ֔ים
    of
    beh-ha-REEM
    பெஹ்-ஹ-ற்ஏஏM
    וְאֶת
    Israel
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמְּעָר֖וֹת
    made
    ha-meh-ah-ROTE
    ஹ-மெஹ்-அஹ்-ற்ஓTஏ
    וְאֶת
    them
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמְּצָדֽוֹת׃
    ha-meh-tsa-DOTE
    ஹ-மெஹ்-ட்ஸ-DஓTஏ
  3. וְהָיָ֖ה
    so
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    אִם
    it
    eem
    ஈம்
    זָרַ֣ע
    was,
    za-RA
    ழ-ற்A
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    when
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְעָלָ֨ה
    Israel
    veh-ah-LA
    வெஹ்-அஹ்-ள்A
    מִדְיָ֧ן
    had
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
    וַֽעֲמָלֵ֛ק
    sown,
    va-uh-ma-LAKE
    வ-உஹ்-ம-ள்AKஏ
    וּבְנֵי
    that
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    קֶ֖דֶם
    the
    KEH-dem
    Kஏஃ-டெம்
    וְעָל֥וּ
    Midianites
    veh-ah-LOO
    வெஹ்-அஹ்-ள்ஓஓ
    עָלָֽיו׃
    came
    ah-LAIV
    அஹ்-ள்AஈV
  4. וַיַּֽחֲנ֣וּ
    they
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    עֲלֵיהֶ֗ם
    encamped
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    וַיַּשְׁחִ֙יתוּ֙
    against
    va-yahsh-HEE-TOO
    வ-யஹ்ஷ்-ஃஏஏ-Tஓஓ
    אֶת
    them,
    et
    எட்
    יְב֣וּל
    and
    yeh-VOOL
    யெஹ்-Vஓஓள்
    הָאָ֔רֶץ
    destroyed
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    עַד
    ad
    அட்
    בּֽוֹאֲךָ֖
    the
    boh-uh-HA
    பொஹ்-உஹ்-ஃA
    עַזָּ֑ה
    increase
    ah-ZA
    அஹ்-ZA
    וְלֹֽא
    of
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יַשְׁאִ֤ירוּ
    the
    yahsh-EE-roo
    யஹ்ஷ்-ஏஏ-ரோ
    מִֽחְיָה֙
    earth,
    mee-heh-YA
    மே-ஹெஹ்-YA
    בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
    till
    beh-yees-ra-ALE
    பெஹ்-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְשֶׂ֥ה
    thou
    veh-SEH
    வெஹ்-Sஏஃ
    וָשׁ֖וֹר
    come
    va-SHORE
    வ-Sஃஓற்ஏ
    וַֽחֲמֽוֹר׃
    unto
    VA-huh-MORE
    VA-ஹ்உஹ்-Mஓற்ஏ
  5. כִּ֡י
    they
    kee
    கே
    הֵם֩
    came
    hame
    ஹமெ
    וּמִקְנֵיהֶ֨ם
    up
    oo-meek-nay-HEM
    ஊ-மேக்-னய்-ஃஏM
    יַֽעֲל֜וּ
    with
    ya-uh-LOO
    ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    וְאָֽהֳלֵיהֶ֗ם
    their
    veh-ah-hoh-lay-HEM
    வெஹ்-அஹ்-ஹொஹ்-லய்-ஃஏM
    יּבָ֤אוּ
    cattle
    YVA-oo
    YVA-ஊ
    כְדֵֽי
    and
    heh-DAY
    ஹெஹ்-DAY
    אַרְבֶּה֙
    their
    ar-BEH
    அர்-Bஏஃ
    לָרֹ֔ב
    tents,
    la-ROVE
    ல-ற்ஓVஏ
    וְלָהֶ֥ם
    and
    veh-la-HEM
    வெஹ்-ல-ஃஏM
    וְלִגְמַלֵּיהֶ֖ם
    they
    veh-leeɡ-ma-lay-HEM
    வெஹ்-லேஉ0261-ம-லய்-ஃஏM
    אֵ֣ין
    came
    ane
    அனெ
    מִסְפָּ֑ר
    as
    mees-PAHR
    மேஸ்-PAஃற்
    וַיָּבֹ֥אוּ
    grasshoppers
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    בָאָ֖רֶץ
    for
    va-AH-rets
    வ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    לְשַֽׁחֲתָֽהּ׃
    multitude;
    leh-SHA-huh-TA
    லெஹ்-SஃA-ஹ்உஹ்-TA
  6. וַיִּדַּ֧ל
    Israel
    va-yee-DAHL
    வ-யே-DAஃள்
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    was
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מְאֹ֖ד
    greatly
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    מִפְּנֵ֣י
    impoverished
    mee-peh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    מִדְיָ֑ן
    because
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
    וַיִּזְעֲק֥וּ
    of
    va-yeez-uh-KOO
    வ-யேழ்-உஹ்-Kஓஓ
    בְנֵֽי
    the
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    Midianites;
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶל
    and
    el
    எல்
    יְהוָֽה׃
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  7. וַיְהִ֕י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    כִּֽי
    came
    kee
    கே
    זָעֲק֥וּ
    to
    za-uh-KOO
    ழ-உஹ்-Kஓஓ
    בְנֵֽי
    pass,
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    when
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    יְהוָ֑ה
    children
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    עַ֖ל
    of
    al
    அல்
    אֹד֥וֹת
    Israel
    oh-DOTE
    ஒஹ்-DஓTஏ
    מִדְיָֽן׃
    cried
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
  8. וַיִּשְׁלַ֧ח
    the
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    יְהוָ֛ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אִ֥ישׁ
    sent
    eesh
    ஈஷ்
    נָבִ֖יא
    a
    na-VEE
    ன-Vஏஏ
    אֶל
    prophet
    el
    எல்
    בְּנֵ֣י
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    unto
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לָהֶ֜ם
    children
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    כֹּֽה
    of
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֥ר
    Israel,
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָ֣ה׀
    which
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵ֣י
    said
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    unto
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אָֽנֹכִ֞י
    them,
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    הֶֽעֱלֵ֤יתִי
    Thus
    heh-ay-LAY-tee
    ஹெஹ்-அய்-ள்AY-டே
    אֶתְכֶם֙
    saith
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    מִמִּצְרַ֔יִם
    the
    mee-meets-RA-yeem
    மே-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וָֽאֹצִ֥יא
    Lord
    va-oh-TSEE
    வ-ஒஹ்-TSஏஏ
    אֶתְכֶ֖ם
    God
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    מִבֵּ֥ית
    of
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    עֲבָדִֽים׃
    Israel,
    uh-va-DEEM
    உஹ்-வ-DஏஏM
  9. וָֽאַצִּ֤ל
    I
    va-ah-TSEEL
    வ-அஹ்-TSஏஏள்
    אֶתְכֶם֙
    delivered
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    מִיַּ֣ד
    you
    mee-YAHD
    மே-YAஃD
    מִצְרַ֔יִם
    out
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וּמִיַּ֖ד
    of
    oo-mee-YAHD
    ஊ-மே-YAஃD
    כָּל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    לֹֽחֲצֵיכֶ֑ם
    hand
    loh-huh-tsay-HEM
    லொஹ்-ஹ்உஹ்-ட்ஸய்-ஃஏM
    וָֽאֲגָרֵ֤שׁ
    of
    va-uh-ɡa-RAYSH
    வ-உஹ்-உ0261அ-ற்AYSஃ
    אוֹתָם֙
    the
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    מִפְּנֵיכֶ֔ם
    Egyptians,
    mee-peh-nay-HEM
    மே-பெஹ்-னய்-ஃஏM
    וָֽאֶתְּנָ֥ה
    and
    va-eh-teh-NA
    வ-எஹ்-டெஹ்-ந்A
    לָכֶ֖ם
    out
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֶת
    of
    et
    எட்
    אַרְצָֽם׃
    the
    ar-TSAHM
    அர்-TSAஃM
  10. וָֽאֹמְרָ֣ה
    I
    va-oh-meh-RA
    வ-ஒஹ்-மெஹ்-ற்A
    לָכֶ֗ם
    said
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֲנִי֙
    unto
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    יְהוָ֣ה
    you,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
    I
    ay-loh-hay-HEM
    அய்-லொஹ்-ஹய்-ஃஏM
    לֹ֤א
    am
    loh
    லொஹ்
    תִֽירְאוּ֙
    the
    tee-reh-OO
    டே-ரெஹ்-ஓஓ
    אֶת
    Lord
    et
    எட்
    אֱלֹהֵ֣י
    your
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    הָֽאֱמֹרִ֔י
    God;
    ha-ay-moh-REE
    ஹ-அய்-மொஹ்-ற்ஏஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    fear
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אַתֶּ֖ם
    not
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    יֽוֹשְׁבִ֣ים
    yoh-sheh-VEEM
    யொஹ்-ஷெஹ்-VஏஏM
    בְּאַרְצָ֑ם
    the
    beh-ar-TSAHM
    பெஹ்-அர்-TSAஃM
    וְלֹ֥א
    gods
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שְׁמַעְתֶּ֖ם
    of
    sheh-ma-TEM
    ஷெஹ்-ம-TஏM
    בְּקוֹלִֽי׃
    the
    beh-koh-LEE
    பெஹ்-கொஹ்-ள்ஏஏ
  11. וַיָּבֹ֞א
    there
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    מַלְאַ֣ךְ
    came
    mahl-AK
    மஹ்ல்-AK
    יְהוָ֗ה
    an
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיֵּ֙שֶׁב֙
    angel
    va-YAY-SHEV
    வ-YAY-SஃஏV
    תַּ֤חַת
    of
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    הָֽאֵלָה֙
    the
    ha-ay-LA
    ஹ-அய்-ள்A
    אֲשֶׁ֣ר
    Lord,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בְּעָפְרָ֔ה
    and
    beh-ofe-RA
    பெஹ்-ஒfஎ-ற்A
    אֲשֶׁ֥ר
    sat
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לְיוֹאָ֖שׁ
    under
    leh-yoh-ASH
    லெஹ்-யொஹ்-ASஃ
    אֲבִ֣י
    an
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    הָֽעֶזְרִ֑י
    oak
    ha-ez-REE
    ஹ-எழ்-ற்ஏஏ
    וְגִדְע֣וֹן
    which
    veh-ɡeed-ONE
    வெஹ்-உ0261ஈட்-ஓந்ஏ
    בְּנ֗וֹ
    was
    beh-NOH
    பெஹ்-ந்ஓஃ
    חֹבֵ֤ט
    in
    hoh-VATE
    ஹொஹ்-VATஏ
    חִטִּים֙
    Ophrah,
    hee-TEEM
    ஹே-TஏஏM
    בַּגַּ֔ת
    that
    ba-ɡAHT
    ப-உ0261AஃT
    לְהָנִ֖יס
    pertained
    leh-ha-NEES
    லெஹ்-ஹ-ந்ஏஏS
    מִפְּנֵ֥י
    unto
    mee-peh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    מִדְיָֽן׃
    Joash
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
  12. וַיֵּרָ֥א
    the
    va-yay-RA
    வ-யய்-ற்A
    אֵלָ֖יו
    angel
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    מַלְאַ֣ךְ
    of
    mahl-AK
    மஹ்ல்-AK
    יְהוָ֑ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיֹּ֣אמֶר
    Lord
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֔יו
    appeared
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    יְהוָ֥ה
    unto
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    עִמְּךָ֖
    him,
    ee-meh-HA
    ஈ-மெஹ்-ஃA
    גִּבּ֥וֹר
    and
    ɡEE-bore
    உ0261ஏஏ-பொரெ
    הֶחָֽיִל׃
    said
    heh-HA-yeel
    ஹெஹ்-ஃA-யேல்
  13. וַיֹּ֨אמֶר
    Gideon
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֤יו
    said
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    גִּדְעוֹן֙
    unto
    ɡeed-ONE
    உ0261ஈட்-ஓந்ஏ
    בִּ֣י
    him,
    bee
    பே
    אֲדֹנִ֔י
    Oh
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    וְיֵ֤שׁ
    my
    veh-YAYSH
    வெஹ்-YAYSஃ
    יְהוָה֙
    Lord,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    עִמָּ֔נוּ
    if
    ee-MA-noo
    ஈ-MA-னோ
    וְלָ֥מָּה
    the
    veh-LA-ma
    வெஹ்-ள்A-ம
    מְצָאַ֖תְנוּ
    Lord
    meh-tsa-AT-noo
    மெஹ்-ட்ஸ-AT-னோ
    כָּל
    be
    kahl
    கஹ்ல்
    זֹ֑את
    with
    zote
    ழொடெ
    וְאַיֵּ֣ה
    us,
    veh-ah-YAY
    வெஹ்-அஹ்-YAY
    כָֽל
    why
    hahl
    ஹஹ்ல்
    נִפְלְאֹתָ֡יו
    then
    neef-leh-oh-TAV
    னேf-லெஹ்-ஒஹ்-TAV
    אֲשֶׁר֩
    is
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    סִפְּרוּ
    all
    see-peh-ROO
    ஸே-பெஹ்-ற்ஓஓ
    לָ֨נוּ
    this
    LA-noo
    ள்A-னோ
    אֲבוֹתֵ֜ינוּ
    befallen
    uh-voh-TAY-noo
    உஹ்-வொஹ்-TAY-னோ
    לֵאמֹ֗ר
    us?
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הֲלֹ֤א
    and
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    מִמִּצְרַ֙יִם֙
    where
    mee-meets-RA-YEEM
    மே-மேட்ஸ்-ற்A-YஏஏM
    הֶֽעֱלָ֣נוּ
    be
    heh-ay-LA-noo
    ஹெஹ்-அய்-ள்A-னோ
    יְהוָ֔ה
    all
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְעַתָּה֙
    his
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    נְטָשָׁ֣נוּ
    miracles
    neh-ta-SHA-noo
    னெஹ்-ட-SஃA-னோ
    יְהוָ֔ה
    which
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַֽיִּתְּנֵ֖נוּ
    our
    va-yee-teh-NAY-noo
    வ-யே-டெஹ்-ந்AY-னோ
    בְּכַף
    fathers
    beh-HAHF
    பெஹ்-ஃAஃF
    מִדְיָֽן׃
    told
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
  14. וַיִּ֤פֶן
    the
    va-YEE-fen
    வ-Yஏஏ-fஎன்
    אֵלָיו֙
    Lord
    ay-lav
    அய்-லவ்
    יְהוָ֔ה
    looked
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיֹּ֗אמֶר
    upon
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לֵ֚ךְ
    him,
    lake
    லகெ
    בְּכֹֽחֲךָ֣
    and
    beh-hoh-huh-HA
    பெஹ்-ஹொஹ்-ஹ்உஹ்-ஃA
    זֶ֔ה
    said,
    zeh
    ழெஹ்
    וְהֽוֹשַׁעְתָּ֥
    Go
    veh-hoh-sha-TA
    வெஹ்-ஹொஹ்-ஷ-TA
    אֶת
    in
    et
    எட்
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    this
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מִכַּ֣ף
    thy
    mee-KAHF
    மே-KAஃF
    מִדְיָ֑ן
    might,
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
    הֲלֹ֖א
    and
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    שְׁלַחְתִּֽיךָ׃
    thou
    sheh-lahk-TEE-ha
    ஷெஹ்-லஹ்க்-Tஏஏ-ஹ
  15. וַיֹּ֤אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָיו֙
    said
    ay-lav
    அய்-லவ்
    בִּ֣י
    unto
    bee
    பே
    אֲדֹנָ֔י
    him,
    uh-doh-NAI
    உஹ்-டொஹ்-ந்Aஈ
    בַּמָּ֥ה
    Oh
    ba-MA
    ப-MA
    אוֹשִׁ֖יעַ
    my
    oh-SHEE-ah
    ஒஹ்-Sஃஏஏ-அஹ்
    אֶת
    Lord,
    et
    எட்
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    wherewith
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    הִנֵּ֤ה
    shall
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    אַלְפִּי֙
    I
    al-PEE
    அல்-Pஏஏ
    הַדַּ֣ל
    save
    ha-DAHL
    ஹ-DAஃள்
    בִּמְנַשֶּׁ֔ה
    beem-na-SHEH
    பேம்-ன-Sஃஏஃ
    וְאָֽנֹכִ֥י
    Israel?
    veh-ah-noh-HEE
    வெஹ்-அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    הַצָּעִ֖יר
    behold,
    ha-tsa-EER
    ஹ-ட்ஸ-ஏஏற்
    בְּבֵ֥ית
    my
    beh-VATE
    பெஹ்-VATஏ
    אָבִֽי׃
    family
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
  16. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָיו֙
    Lord
    ay-lav
    அய்-லவ்
    יְהוָ֔ה
    said
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    כִּ֥י
    unto
    kee
    கே
    אֶֽהְיֶ֖ה
    him,
    eh-heh-YEH
    எஹ்-ஹெஹ்-Yஏஃ
    עִמָּ֑ךְ
    Surely
    ee-MAHK
    ஈ-MAஃK
    וְהִכִּיתָ֥
    I
    veh-hee-kee-TA
    வெஹ்-ஹே-கே-TA
    אֶת
    will
    et
    எட்
    מִדְיָ֖ן
    be
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
    כְּאִ֥ישׁ
    with
    keh-EESH
    கெஹ்-ஏஏSஃ
    אֶחָֽד׃
    thee,
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
  17. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֔יו
    said
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    אִם
    unto
    eem
    ஈம்
    נָ֛א
    him,
    na
    מָצָ֥אתִי
    If
    ma-TSA-tee
    ம-TSA-டே
    חֵ֖ן
    now
    hane
    ஹனெ
    בְּעֵינֶ֑יךָ
    I
    beh-ay-NAY-ha
    பெஹ்-அய்-ந்AY-ஹ
    וְעָשִׂ֤יתָ
    have
    veh-ah-SEE-ta
    வெஹ்-அஹ்-Sஏஏ-ட
    לִּי֙
    found
    lee
    லே
    א֔וֹת
    grace
    ote
    ஒடெ
    שָֽׁאַתָּ֖ה
    in
    sha-ah-TA
    ஷ-அஹ்-TA
    מְדַבֵּ֥ר
    thy
    meh-da-BARE
    மெஹ்-ட-BAற்ஏ
    עִמִּֽי׃
    sight,
    ee-MEE
    ஈ-Mஏஏ
  18. אַל
    not
    al
    அல்
    נָ֨א
    hence,
    na
    תָמֻ֤שׁ
    I
    ta-MOOSH
    ட-MஓஓSஃ
    מִזֶּה֙
    pray
    mee-ZEH
    மே-Zஏஃ
    עַד
    thee,
    ad
    அட்
    בֹּאִ֣י
    until
    boh-EE
    பொஹ்-ஏஏ
    אֵלֶ֔יךָ
    I
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וְהֹֽצֵאתִי֙
    come
    veh-hoh-tsay-TEE
    வெஹ்-ஹொஹ்-ட்ஸய்-Tஏஏ
    אֶת
    unto
    et
    எட்
    מִנְחָתִ֔י
    thee,
    meen-ha-TEE
    மேன்-ஹ-Tஏஏ
    וְהִנַּחְתִּ֖י
    and
    veh-hee-nahk-TEE
    வெஹ்-ஹே-னஹ்க்-Tஏஏ
    לְפָנֶ֑יךָ
    bring
    leh-fa-NAY-ha
    லெஹ்-fஅ-ந்AY-ஹ
    וַיֹּאמַ֕ר
    forth
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    אָֽנֹכִ֥י
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    אֵשֵׁ֖ב
    my
    ay-SHAVE
    அய்-SஃAVஏ
    עַ֥ד
    present,
    ad
    அட்
    שׁוּבֶֽךָ׃
    and
    shoo-VEH-ha
    ஷோ-Vஏஃ-ஹ
  19. וְגִדְע֣וֹן
    Gideon
    veh-ɡeed-ONE
    வெஹ்-உ0261ஈட்-ஓந்ஏ
    בָּ֗א
    went
    ba
    וַיַּ֤עַשׂ
    in,
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    גְּדִֽי
    and
    ɡeh-DEE
    உ0261எஹ்-Dஏஏ
    עִזִּים֙
    made
    ee-ZEEM
    ஈ-ZஏஏM
    וְאֵיפַת
    ready
    veh-ay-FAHT
    வெஹ்-அய்-FAஃT
    קֶ֣מַח
    a
    KEH-mahk
    Kஏஃ-மஹ்க்
    מַצּ֔וֹת
    kid,
    MA-tsote
    MA-ட்ஸொடெ
    הַבָּשָׂר֙
    ha-ba-SAHR
    ஹ-ப-SAஃற்
    שָׂ֣ם
    and
    sahm
    ஸஹ்ம்
    בַּסַּ֔ל
    unleavened
    ba-SAHL
    ப-SAஃள்
    וְהַמָּרַ֖ק
    cakes
    veh-ha-ma-RAHK
    வெஹ்-ஹ-ம-ற்AஃK
    שָׂ֣ם
    of
    sahm
    ஸஹ்ம்
    בַּפָּר֑וּר
    an
    ba-pa-ROOR
    ப-ப-ற்ஓஓற்
    וַיּוֹצֵ֥א
    ephah
    va-yoh-TSAY
    வ-யொஹ்-TSAY
    אֵלָ֛יו
    of
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    אֶל
    flour:
    el
    எல்
    תַּ֥חַת
    the
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    הָֽאֵלָ֖ה
    flesh
    ha-ay-LA
    ஹ-அய்-ள்A
    וַיַּגַּֽשׁ׃
    he
    va-ya-ɡAHSH
    வ-ய-உ0261AஃSஃ
  20. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֜יו
    angel
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    מַלְאַ֣ךְ
    of
    mahl-AK
    மஹ்ல்-AK
    הָֽאֱלֹהִ֗ים
    God
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    קַ֣ח
    said
    kahk
    கஹ்க்
    אֶת
    unto
    et
    எட்
    הַבָּשָׂ֤ר
    him,
    ha-ba-SAHR
    ஹ-ப-SAஃற்
    וְאֶת
    Take
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמַּצּוֹת֙
    ha-ma-TSOTE
    ஹ-ம-TSஓTஏ
    וְהַנַּח֙
    the
    veh-ha-NAHK
    வெஹ்-ஹ-ந்AஃK
    אֶל
    flesh
    el
    எல்
    הַסֶּ֣לַע
    and
    ha-SEH-la
    ஹ-Sஏஃ-ல
    הַלָּ֔ז
    the
    ha-LAHZ
    ஹ-ள்AஃZ
    וְאֶת
    unleavened
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמָּרַ֖ק
    cakes,
    ha-ma-RAHK
    ஹ-ம-ற்AஃK
    שְׁפ֑וֹךְ
    and
    sheh-FOKE
    ஷெஹ்-FஓKஏ
    וַיַּ֖עַשׂ
    lay
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    כֵּֽן׃
    them
    kane
    கனெ
  21. וַיִּשְׁלַ֞ח
    the
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    מַלְאַ֣ךְ
    angel
    mahl-AK
    மஹ்ல்-AK
    יְהוָ֗ה
    of
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    the
    et
    எட்
    קְצֵ֤ה
    Lord
    keh-TSAY
    கெஹ்-TSAY
    הַמִּשְׁעֶ֙נֶת֙
    put
    ha-meesh-EH-NET
    ஹ-மேஷ்-ஏஃ-ந்ஏT
    אֲשֶׁ֣ר
    forth
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בְּיָד֔וֹ
    beh-ya-DOH
    பெஹ்-ய-Dஓஃ
    וַיִּגַּ֥ע
    the
    va-yee-ɡA
    வ-யே-உ0261A
    בַּבָּשָׂ֖ר
    end
    ba-ba-SAHR
    ப-ப-SAஃற்
    וּבַמַּצּ֑וֹת
    of
    oo-va-MA-tsote
    ஊ-வ-MA-ட்ஸொடெ
    וַתַּ֨עַל
    the
    va-TA-al
    வ-TA-அல்
    הָאֵ֜שׁ
    staff
    ha-AYSH
    ஹ-AYSஃ
    מִן
    that
    meen
    மேன்
    הַצּ֗וּר
    was
    HA-tsoor
    ஃA-ட்ஸோர்
    וַתֹּ֤אכַל
    in
    va-TOH-hahl
    வ-Tஓஃ-ஹஹ்ல்
    אֶת
    his
    et
    எட்
    הַבָּשָׂר֙
    hand,
    ha-ba-SAHR
    ஹ-ப-SAஃற்
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמַּצּ֔וֹת
    touched
    ha-MA-tsote
    ஹ-MA-ட்ஸொடெ
    וּמַלְאַ֣ךְ
    the
    oo-mahl-AK
    ஊ-மஹ்ல்-AK
    יְהוָ֔ה
    flesh
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    הָלַ֖ךְ
    and
    ha-LAHK
    ஹ-ள்AஃK
    מֵֽעֵינָֽיו׃
    the
    MAY-ay-NAIV
    MAY-அய்-ந்AஈV
  22. וַיַּ֣רְא
    when
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    גִּדְע֔וֹן
    Gideon
    ɡeed-ONE
    உ0261ஈட்-ஓந்ஏ
    כִּֽי
    perceived
    kee
    கே
    מַלְאַ֥ךְ
    that
    mahl-AK
    மஹ்ல்-AK
    יְהוָ֖ה
    he
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    ה֑וּא
    was
    hoo
    ஹோ
    וַיֹּ֣אמֶר
    an
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    גִּדְע֗וֹן
    angel
    ɡeed-ONE
    உ0261ஈட்-ஓந்ஏ
    אֲהָהּ֙
    of
    uh-HA
    உஹ்-ஃA
    אֲדֹנָ֣י
    the
    uh-doh-NAI
    உஹ்-டொஹ்-ந்Aஈ
    יְהוִ֔ה
    Lord,
    yeh-VEE
    யெஹ்-Vஏஏ
    כִּֽי
    Gideon
    kee
    கே
    עַל
    said,
    al
    அல்
    כֵּ֤ן
    Alas,
    kane
    கனெ
    רָאִ֙יתִי֙
    O
    ra-EE-TEE
    ர-ஏஏ-Tஏஏ
    מַלְאַ֣ךְ
    Lord
    mahl-AK
    மஹ்ல்-AK
    יְהוָ֔ה
    God!
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    פָּנִ֖ים
    for
    pa-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    אֶל
    because
    el
    எல்
    פָּנִֽים׃
    pa-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
  23. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    ל֧וֹ
    Lord
    loh
    லொஹ்
    יְהוָ֛ה
    said
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    שָׁל֥וֹם
    unto
    sha-LOME
    ஷ-ள்ஓMஏ
    לְךָ֖
    him,
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    אַל
    Peace
    al
    அல்
    תִּירָ֑א
    be
    tee-RA
    டே-ற்A
    לֹ֖א
    unto
    loh
    லொஹ்
    תָּמֽוּת׃
    thee;
    ta-MOOT
    ட-MஓஓT
  24. וַיִּבֶן֩
    Gideon
    va-yee-VEN
    வ-யே-Vஏந்
    שָׁ֨ם
    built
    shahm
    ஷஹ்ம்
    גִּדְע֤וֹן
    an
    ɡeed-ONE
    உ0261ஈட்-ஓந்ஏ
    מִזְבֵּ֙חַ֙
    altar
    meez-BAY-HA
    மேழ்-BAY-ஃA
    לַֽיהוָ֔ה
    there
    lai-VA
    லை-VA
    וַיִּקְרָא
    unto
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    ל֥וֹ
    the
    loh
    லொஹ்
    יְהוָ֖ה
    Lord,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    שָׁל֑וֹם
    and
    sha-LOME
    ஷ-ள்ஓMஏ
    עַ֚ד
    called
    ad
    அட்
    הַיּ֣וֹם
    it
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    הַזֶּ֔ה
    Jehovah-shalom:
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    עוֹדֶ֕נּוּ
    oh-DEH-noo
    ஒஹ்-Dஏஃ-னோ
    בְּעָפְרָ֖ת
    unto
    beh-ofe-RAHT
    பெஹ்-ஒfஎ-ற்AஃT
    אֲבִ֥י
    this
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    הָֽעֶזְרִֽי׃
    day
    HA-ez-REE
    ஃA-எழ்-ற்ஏஏ
  25. וַיְהִי֮
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בַּלַּ֣יְלָה
    came
    ba-LA-la
    ப-ள்A-ல
    הַהוּא֒
    to
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    וַיֹּ֧אמֶר
    pass
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    ל֣וֹ
    the
    loh
    லொஹ்
    יְהוָ֗ה
    same
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    קַ֤ח
    night,
    kahk
    கஹ்க்
    אֶת
    that
    et
    எட்
    פַּר
    the
    pahr
    பஹ்ர்
    הַשּׁוֹר֙
    Lord
    ha-SHORE
    ஹ-Sஃஓற்ஏ
    אֲשֶׁ֣ר
    said
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לְאָבִ֔יךָ
    unto
    leh-ah-VEE-ha
    லெஹ்-அஹ்-Vஏஏ-ஹ
    וּפַ֥ר
    him,
    oo-FAHR
    ஊ-FAஃற்
    הַשֵּׁנִ֖י
    Take
    ha-shay-NEE
    ஹ-ஷய்-ந்ஏஏ
    שֶׁ֣בַע
    SHEH-va
    Sஃஏஃ-வ
    שָׁנִ֑ים
    thy
    sha-NEEM
    ஷ-ந்ஏஏM
    וְהָֽרַסְתָּ֗
    father's
    veh-ha-rahs-TA
    வெஹ்-ஹ-ரஹ்ஸ்-TA
    אֶת
    young
    et
    எட்
    מִזְבַּ֤ח
    bullock,
    meez-BAHK
    மேழ்-BAஃK
    הַבַּ֙עַל֙
    even
    ha-BA-AL
    ஹ-BA-Aள்
    אֲשֶׁ֣ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לְאָבִ֔יךָ
    second
    leh-ah-VEE-ha
    லெஹ்-அஹ்-Vஏஏ-ஹ
    וְאֶת
    bullock
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָֽאֲשֵׁרָ֥ה
    of
    ha-uh-shay-RA
    ஹ-உஹ்-ஷய்-ற்A
    אֲשֶׁר
    seven
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָלָ֖יו
    years
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    תִּכְרֹֽת׃
    old,
    teek-ROTE
    டேக்-ற்ஓTஏ
  26. וּבָנִ֨יתָ
    build
    oo-va-NEE-ta
    ஊ-வ-ந்ஏஏ-ட
    מִזְבֵּ֜חַ
    an
    meez-BAY-ak
    மேழ்-BAY-அக்
    לַֽיהוָ֣ה
    altar
    lai-VA
    லை-VA
    אֱלֹהֶ֗יךָ
    unto
    ay-loh-HAY-ha
    அய்-லொஹ்-ஃAY-ஹ
    עַ֣ל
    the
    al
    அல்
    רֹ֧אשׁ
    Lord
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    הַמָּע֛וֹז
    thy
    ha-ma-OZE
    ஹ-ம-ஓZஏ
    הַזֶּ֖ה
    God
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    בַּמַּֽעֲרָכָ֑ה
    upon
    ba-ma-uh-ra-HA
    ப-ம-உஹ்-ர-ஃA
    וְלָֽקַחְתָּ֙
    the
    veh-la-kahk-TA
    வெஹ்-ல-கஹ்க்-TA
    אֶת
    top
    et
    எட்
    הַפָּ֣ר
    of
    ha-PAHR
    ஹ-PAஃற்
    הַשֵּׁנִ֔י
    this
    ha-shay-NEE
    ஹ-ஷய்-ந்ஏஏ
    וְהַֽעֲלִ֣יתָ
    rock,
    veh-ha-uh-LEE-ta
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-ள்ஏஏ-ட
    עוֹלָ֔ה
    in
    oh-LA
    ஒஹ்-ள்A
    בַּֽעֲצֵ֥י
    the
    ba-uh-TSAY
    ப-உஹ்-TSAY
    הָֽאֲשֵׁרָ֖ה
    ordered
    ha-uh-shay-RA
    ஹ-உஹ்-ஷய்-ற்A
    אֲשֶׁ֥ר
    place,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תִּכְרֹֽת׃
    and
    teek-ROTE
    டேக்-ற்ஓTஏ
  27. וַיִּקַּ֨ח
    Gideon
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    גִּדְע֜וֹן
    took
    ɡeed-ONE
    உ0261ஈட்-ஓந்ஏ
    עֲשָׂרָ֤ה
    ten
    uh-sa-RA
    உஹ்-ஸ-ற்A
    אֲנָשִׁים֙
    men
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    מֵֽעֲבָדָ֔יו
    of
    may-uh-va-DAV
    மய்-உஹ்-வ-DAV
    וַיַּ֕עַשׂ
    his
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    servants,
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֥ר
    and
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    אֵלָ֖יו
    did
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    יְהוָ֑ה
    as
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיְהִ֡י
    the
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    כַּֽאֲשֶׁ֣ר
    Lord
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    יָרֵא֩
    had
    ya-RAY
    ய-ற்AY
    אֶת
    said
    et
    எட்
    בֵּ֨ית
    unto
    bate
    படெ
    אָבִ֜יו
    him:
    ah-VEEOO
    அஹ்-Vஏஏஓஓ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אַנְשֵׁ֥י
    so
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    הָעִ֛יר
    it
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    מֵֽעֲשׂ֥וֹת
    was,
    may-uh-SOTE
    மய்-உஹ்-SஓTஏ
    יוֹמָ֖ם
    because
    yoh-MAHM
    யொஹ்-MAஃM
    וַיַּ֥עַשׂ
    he
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    לָֽיְלָה׃
    feared
    LA-yeh-la
    ள்A-யெஹ்-ல
  28. וַיַּשְׁכִּ֜ימוּ
    when
    va-yahsh-KEE-moo
    வ-யஹ்ஷ்-Kஏஏ-மோ
    אַנְשֵׁ֤י
    the
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    הָעִיר֙
    men
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    בַּבֹּ֔קֶר
    of
    ba-BOH-ker
    ப-Bஓஃ-கெர்
    וְהִנֵּ֤ה
    the
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    נֻתַּץ֙
    city
    noo-TAHTS
    னோ-TAஃTS
    מִזְבַּ֣ח
    arose
    meez-BAHK
    மேழ்-BAஃK
    הַבַּ֔עַל
    early
    ha-BA-al
    ஹ-BA-அல்
    וְהָֽאֲשֵׁרָ֥ה
    in
    veh-ha-uh-shay-RA
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-ஷய்-ற்A
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָלָ֖יו
    morning,
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    כֹּרָ֑תָה
    behold,
    koh-RA-ta
    கொஹ்-ற்A-ட
    וְאֵת֙
    the
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    הַפָּ֣ר
    altar
    ha-PAHR
    ஹ-PAஃற்
    הַשֵּׁנִ֔י
    of
    ha-shay-NEE
    ஹ-ஷய்-ந்ஏஏ
    הֹֽעֲלָ֔ה
    Baal
    hoh-uh-LA
    ஹொஹ்-உஹ்-ள்A
    עַל
    was
    al
    அல்
    הַמִּזְבֵּ֖חַ
    cast
    ha-meez-BAY-ak
    ஹ-மேழ்-BAY-அக்
    הַבָּנֽוּי׃
    down,
    ha-ba-NOO
    ஹ-ப-ந்ஓஓ
  29. וַיֹּֽאמְרוּ֙
    they
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אִ֣ישׁ
    said
    eesh
    ஈஷ்
    אֶל
    one
    el
    எல்
    רֵעֵ֔הוּ
    to
    ray-A-hoo
    ரய்-A-ஹோ
    מִ֥י
    another,
    mee
    மே
    עָשָׂ֖ה
    Who
    ah-SA
    அஹ்-SA
    הַדָּבָ֣ר
    hath
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַזֶּ֑ה
    done
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    וַֽיִּדְרְשׁוּ֙
    this
    va-yeed-reh-SHOO
    வ-யேட்-ரெஹ்-Sஃஓஓ
    וַיְבַקְשׁ֔וּ
    thing?
    vai-vahk-SHOO
    வை-வஹ்க்-Sஃஓஓ
    וַיֹּ֣אמְר֔וּ
    And
    va-YOH-meh-ROO
    வ-Yஓஃ-மெஹ்-ற்ஓஓ
    גִּדְעוֹן֙
    when
    ɡeed-ONE
    உ0261ஈட்-ஓந்ஏ
    בֶּן
    they
    ben
    பென்
    יוֹאָ֔שׁ
    inquired
    yoh-ASH
    யொஹ்-ASஃ
    עָשָׂ֖ה
    and
    ah-SA
    அஹ்-SA
    הַדָּבָ֥ר
    asked,
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַזֶּֽה׃
    they
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  30. וַיֹּ֨אמְר֜וּ
    the
    va-YOH-meh-ROO
    வ-Yஓஃ-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אַנְשֵׁ֤י
    men
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    הָעִיר֙
    of
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    אֶל
    the
    el
    எல்
    יוֹאָ֔שׁ
    city
    yoh-ASH
    யொஹ்-ASஃ
    הוֹצֵ֥א
    said
    hoh-TSAY
    ஹொஹ்-TSAY
    אֶת
    unto
    et
    எட்
    בִּנְךָ֖
    Joash,
    been-HA
    பேன்-ஃA
    וְיָמֹ֑ת
    Bring
    veh-ya-MOTE
    வெஹ்-ய-MஓTஏ
    כִּ֤י
    out
    kee
    கே
    נָתַץ֙
    na-TAHTS
    ன-TAஃTS
    אֶת
    thy
    et
    எட்
    מִזְבַּ֣ח
    son,
    meez-BAHK
    மேழ்-BAஃK
    הַבַּ֔עַל
    that
    ha-BA-al
    ஹ-BA-அல்
    וְכִ֥י
    he
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    כָרַ֖ת
    may
    ha-RAHT
    ஹ-ற்AஃT
    הָֽאֲשֵׁרָ֥ה
    die:
    ha-uh-shay-RA
    ஹ-உஹ்-ஷய்-ற்A
    אֲשֶׁר
    because
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָלָֽיו׃
    he
    ah-LAIV
    அஹ்-ள்AஈV
  31. וַיֹּ֣אמֶר
    Joash
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יוֹאָ֡שׁ
    said
    yoh-ASH
    யொஹ்-ASஃ
    לְכֹל֩
    unto
    leh-HOLE
    லெஹ்-ஃஓள்ஏ
    אֲשֶׁר
    all
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָֽמְד֨וּ
    that
    ah-meh-DOO
    அஹ்-மெஹ்-Dஓஓ
    עָלָ֜יו
    stood
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    הַֽאַתֶּ֣ם׀
    against
    ha-ah-TEM
    ஹ-அஹ்-TஏM
    תְּרִיב֣וּן
    him,
    teh-ree-VOON
    டெஹ்-ரே-Vஓஓந்
    לַבַּ֗עַל
    Will
    la-BA-al
    ல-BA-அல்
    אִם
    ye
    eem
    ஈம்
    אַתֶּם֙
    plead
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    תּֽוֹשִׁיע֣וּן
    for
    toh-shee-OON
    டொஹ்-ஷே-ஓஓந்
    אוֹת֔וֹ
    Baal?
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    אֲשֶׁ֨ר
    will
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יָרִ֥יב
    ye
    ya-REEV
    ய-ற்ஏஏV
    ל֛וֹ
    save
    loh
    லொஹ்
    יוּמַ֖ת
    him?
    yoo-MAHT
    யோ-MAஃT
    עַד
    he
    ad
    அட்
    הַבֹּ֑קֶר
    that
    ha-BOH-ker
    ஹ-Bஓஃ-கெர்
    אִם
    will
    eem
    ஈம்
    אֱלֹהִ֥ים
    plead
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    הוּא֙
    for
    hoo
    ஹோ
    יָ֣רֶב
    him,
    YA-rev
    YA-ரெவ்
    ל֔וֹ
    let
    loh
    லொஹ்
    כִּ֥י
    him
    kee
    கே
    נָתַ֖ץ
    be
    na-TAHTS
    ன-TAஃTS
    אֶֽת
    put
    et
    எட்
    מִזְבְּחֽוֹ׃
    to
    meez-beh-HOH
    மேழ்-பெஹ்-ஃஓஃ
  32. וַיִּקְרָא
    on
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    ל֥וֹ
    that
    loh
    லொஹ்
    בַיּוֹם
    day
    va-YOME
    வ-YஓMஏ
    הַה֖וּא
    he
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    יְרֻבַּ֣עַל
    called
    yeh-roo-BA-al
    யெஹ்-ரோ-BA-அல்
    לֵאמֹ֑ר
    him
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    יָ֤רֶב
    Jerubbaal,
    YA-rev
    YA-ரெவ்
    בּוֹ֙
    saying,
    boh
    பொஹ்
    הַבַּ֔עַל
    Let
    ha-BA-al
    ஹ-BA-அல்
    כִּ֥י
    Baal
    kee
    கே
    נָתַ֖ץ
    plead
    na-TAHTS
    ன-TAஃTS
    אֶֽת
    against
    et
    எட்
    מִזְבְּחֽוֹ׃
    him,
    meez-beh-HOH
    மேழ்-பெஹ்-ஃஓஃ
  33. וְכָל
    all
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    מִדְיָ֧ן
    the
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
    וַֽעֲמָלֵ֛ק
    Midianites
    va-uh-ma-LAKE
    வ-உஹ்-ம-ள்AKஏ
    וּבְנֵי
    and
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    קֶ֖דֶם
    the
    KEH-dem
    Kஏஃ-டெம்
    נֶֽאֶסְפ֣וּ
    Amalekites
    neh-es-FOO
    னெஹ்-எஸ்-Fஓஓ
    יַחְדָּ֑ו
    and
    yahk-DAHV
    யஹ்க்-DAஃV
    וַיַּֽעַבְר֥וּ
    the
    va-ya-av-ROO
    வ-ய-அவ்-ற்ஓஓ
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    children
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּעֵ֥מֶק
    of
    beh-A-mek
    பெஹ்-A-மெக்
    יִזְרְעֶֽאל׃
    the
    yeez-reh-EL
    யேழ்-ரெஹ்-ஏள்
  34. וְר֣וּחַ
    the
    veh-ROO-ak
    வெஹ்-ற்ஓஓ-அக்
    יְהוָ֔ה
    Spirit
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לָֽבְשָׁ֖ה
    of
    la-veh-SHA
    ல-வெஹ்-SஃA
    אֶת
    the
    et
    எட்
    גִּדְע֑וֹן
    Lord
    ɡeed-ONE
    உ0261ஈட்-ஓந்ஏ
    וַיִּתְקַע֙
    came
    va-yeet-KA
    வ-யேட்-KA
    בַּשּׁוֹפָ֔ר
    upon
    ba-shoh-FAHR
    ப-ஷொஹ்-FAஃற்
    וַיִּזָּעֵ֥ק
    va-yee-za-AKE
    வ-யே-ழ-AKஏ
    אֲבִיעֶ֖זֶר
    Gideon,
    uh-vee-EH-zer
    உஹ்-வே-ஏஃ-ழெர்
    אַֽחֲרָֽיו׃
    and
    AH-huh-RAIV
    Aஃ-ஹ்உஹ்-ற்AஈV
  35. וּמַלְאָכִים֙
    he
    oo-mahl-ah-HEEM
    ஊ-மஹ்ல்-அஹ்-ஃஏஏM
    שָׁלַ֣ח
    sent
    sha-LAHK
    ஷ-ள்AஃK
    בְּכָל
    messengers
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    מְנַשֶּׁ֔ה
    throughout
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    וַיִּזָּעֵ֥ק
    all
    va-yee-za-AKE
    வ-யே-ழ-AKஏ
    גַּם
    Manasseh;
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    ה֖וּא
    who
    hoo
    ஹோ
    אַֽחֲרָ֑יו
    also
    ah-huh-RAV
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AV
    וּמַלְאָכִ֣ים
    was
    oo-mahl-ah-HEEM
    ஊ-மஹ்ல்-அஹ்-ஃஏஏM
    שָׁלַ֗ח
    gathered
    sha-LAHK
    ஷ-ள்AஃK
    בְּאָשֵׁ֤ר
    after
    beh-ah-SHARE
    பெஹ்-அஹ்-SஃAற்ஏ
    וּבִזְבֻלוּן֙
    him:
    oo-veez-voo-LOON
    ஊ-வேழ்-வோ-ள்ஓஓந்
    וּבְנַפְתָּלִ֔י
    and
    oo-veh-nahf-ta-LEE
    ஊ-வெஹ்-னஹ்f-ட-ள்ஏஏ
    וַֽיַּעֲל֖וּ
    he
    va-ya-uh-LOO
    வ-ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    לִקְרָאתָֽם׃
    sent
    leek-ra-TAHM
    லேக்-ர-TAஃM
  36. וַיֹּ֥אמֶר
    Gideon
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    גִּדְע֖וֹן
    said
    ɡeed-ONE
    உ0261ஈட்-ஓந்ஏ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    הָֽאֱלֹהִ֑ים
    God,
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    אִם
    If
    eem
    ஈம்
    יֶשְׁךָ֞
    thou
    yesh-HA
    யெஷ்-ஃA
    מוֹשִׁ֧יעַ
    wilt
    moh-SHEE-ah
    மொஹ்-Sஃஏஏ-அஹ்
    בְּיָדִ֛י
    save
    beh-ya-DEE
    பெஹ்-ய-Dஏஏ
    אֶת
    et
    எட்
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    Israel
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    by
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבַּֽרְתָּ׃
    mine
    dee-BAHR-ta
    டே-BAஃற்-ட
  37. הִנֵּ֣ה
    I
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    אָֽנֹכִ֗י
    will
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    מַצִּ֛יג
    put
    ma-TSEEɡ
    ம-TSஏஏஉ0261
    אֶת
    et
    எட்
    גִּזַּ֥ת
    a
    ɡee-ZAHT
    உ0261ஈ-ZAஃT
    הַצֶּ֖מֶר
    fleece
    ha-TSEH-mer
    ஹ-TSஏஃ-மெர்
    בַּגֹּ֑רֶן
    of
    ba-ɡOH-ren
    ப-உ0261ஓஃ-ரென்
    אִ֡ם
    wool
    eem
    ஈம்
    טַל֩
    in
    tahl
    டஹ்ல்
    יִֽהְיֶ֨ה
    the
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    עַֽל
    floor;
    al
    அல்
    הַגִּזָּ֜ה
    and
    ha-ɡee-ZA
    ஹ-உ0261ஈ-ZA
    לְבַדָּ֗הּ
    if
    leh-va-DA
    லெஹ்-வ-DA
    וְעַל
    the
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    כָּל
    dew
    kahl
    கஹ்ல்
    הָאָ֙רֶץ֙
    be
    ha-AH-RETS
    ஹ-Aஃ-ற்ஏTS
    חֹ֔רֶב
    on
    HOH-rev
    ஃஓஃ-ரெவ்
    וְיָֽדַעְתִּ֗י
    the
    veh-ya-da-TEE
    வெஹ்-ய-ட-Tஏஏ
    כִּֽי
    fleece
    kee
    கே
    תוֹשִׁ֧יעַ
    only,
    toh-SHEE-ah
    டொஹ்-Sஃஏஏ-அஹ்
    בְּיָדִ֛י
    and
    beh-ya-DEE
    பெஹ்-ய-Dஏஏ
    אֶת
    it
    et
    எட்
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    be
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    dry
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבַּֽרְתָּ׃
    upon
    dee-BAHR-ta
    டே-BAஃற்-ட
  38. וַיְהִי
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    כֵ֕ן
    was
    hane
    ஹனெ
    וַיַּשְׁכֵּם֙
    so:
    va-yahsh-KAME
    வ-யஹ்ஷ்-KAMஏ
    מִֽמָּחֳרָ֔ת
    for
    mee-ma-hoh-RAHT
    மே-ம-ஹொஹ்-ற்AஃT
    וַיָּ֖זַר
    he
    va-YA-zahr
    வ-YA-ழஹ்ர்
    אֶת
    rose
    et
    எட்
    הַגִּזָּ֑ה
    up
    ha-ɡee-ZA
    ஹ-உ0261ஈ-ZA
    וַיִּ֤מֶץ
    early
    va-YEE-mets
    வ-Yஏஏ-மெட்ஸ்
    טַל֙
    on
    tahl
    டஹ்ல்
    מִן
    the
    meen
    மேன்
    הַגִּזָּ֔ה
    morrow,
    ha-ɡee-ZA
    ஹ-உ0261ஈ-ZA
    מְל֥וֹא
    and
    meh-LOH
    மெஹ்-ள்ஓஃ
    הַסֵּ֖פֶל
    thrust
    ha-SAY-fel
    ஹ-SAY-fஎல்
    מָֽיִם׃
    MA-yeem
    MA-யேம்
  39. וַיֹּ֤אמֶר
    Gideon
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    גִּדְעוֹן֙
    said
    ɡeed-ONE
    உ0261ஈட்-ஓந்ஏ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    הָ֣אֱלֹהִ֔ים
    God,
    HA-ay-loh-HEEM
    ஃA-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    אַל
    Let
    al
    அல்
    יִ֤חַר
    not
    YEE-hahr
    Yஏஏ-ஹஹ்ர்
    אַפְּךָ֙
    thine
    ah-peh-HA
    அஹ்-பெஹ்-ஃA
    בִּ֔י
    anger
    bee
    பே
    וַֽאֲדַבְּרָ֖ה
    be
    va-uh-da-beh-RA
    வ-உஹ்-ட-பெஹ்-ற்A
    אַ֣ךְ
    hot
    ak
    அக்
    הַפָּ֑עַם
    against
    ha-PA-am
    ஹ-PA-அம்
    אֲנַסֶּ֤ה
    me,
    uh-na-SEH
    உஹ்-ன-Sஏஃ
    נָּא
    and
    na
    רַק
    I
    rahk
    ரஹ்க்
    הַפַּ֙עַם֙
    will
    ha-PA-AM
    ஹ-PA-AM
    בַּגִּזָּ֔ה
    speak
    ba-ɡee-ZA
    ப-உ0261ஈ-ZA
    יְהִי
    but
    yeh-HEE
    யெஹ்-ஃஏஏ
    נָ֨א
    this
    na
    חֹ֤רֶב
    once:
    HOH-rev
    ஃஓஃ-ரெவ்
    אֶל
    let
    el
    எல்
    הַגִּזָּה֙
    me
    ha-ɡee-ZA
    ஹ-உ0261ஈ-ZA
    לְבַדָּ֔הּ
    prove,
    leh-va-DA
    லெஹ்-வ-DA
    וְעַל
    I
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    כָּל
    pray
    kahl
    கஹ்ல்
    הָאָ֖רֶץ
    thee,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    יִֽהְיֶה
    but
    YEE-heh-yeh
    Yஏஏ-ஹெஹ்-யெஹ்
    טָּֽל׃
    this
    tahl
    டஹ்ல்
  40. וַיַּ֧עַשׂ
    God
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    אֱלֹהִ֛ים
    did
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    כֵּ֖ן
    so
    kane
    கனெ
    בַּלַּ֣יְלָה
    that
    ba-LA-la
    ப-ள்A-ல
    הַה֑וּא
    night:
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    וַֽיְהִי
    for
    VA-hee
    VA-ஹே
    חֹ֤רֶב
    it
    HOH-rev
    ஃஓஃ-ரெவ்
    אֶל
    was
    el
    எல்
    הַגִּזָּה֙
    dry
    ha-ɡee-ZA
    ஹ-உ0261ஈ-ZA
    לְבַדָּ֔הּ
    upon
    leh-va-DA
    லெஹ்-வ-DA
    וְעַל
    the
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    כָּל
    fleece
    kahl
    கஹ்ல்
    הָאָ֖רֶץ
    only,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    הָ֥יָה
    and
    HA-ya
    ஃA-ய
    טָֽל׃
    there
    tahl
    டஹ்ல்