Interlinear verses யாத்திராகமம் 19
  1. בַּחֹ֙דֶשׁ֙
    the
    ba-HOH-DESH
    ப-ஃஓஃ-DஏSஃ
    הַשְּׁלִישִׁ֔י
    third
    ha-sheh-lee-SHEE
    ஹ-ஷெஹ்-லே-Sஃஏஏ
    לְצֵ֥את
    month,
    leh-TSATE
    லெஹ்-TSATஏ
    בְּנֵֽי
    when
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מֵאֶ֣רֶץ
    children
    may-EH-rets
    மய்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרָ֑יִם
    of
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    בַּיּ֣וֹם
    Israel
    BA-yome
    BA-யொமெ
    הַזֶּ֔ה
    were
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    בָּ֖אוּ
    gone
    BA-oo
    BA-ஊ
    מִדְבַּ֥ר
    forth
    meed-BAHR
    மேட்-BAஃற்
    סִינָֽי׃
    out
    see-NAI
    ஸே-ந்Aஈ
  2. וַיִּסְע֣וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽרְפִידִ֗ים
    were
    may-reh-fee-DEEM
    மய்-ரெஹ்-fஈ-DஏஏM
    וַיָּבֹ֙אוּ֙
    departed
    va-ya-VOH-OO
    வ-ய-Vஓஃ-ஓஓ
    מִדְבַּ֣ר
    from
    meed-BAHR
    மேட்-BAஃற்
    סִינַ֔י
    Rephidim,
    see-NAI
    ஸே-ந்Aஈ
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    and
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בַּמִּדְבָּ֑ר
    were
    ba-meed-BAHR
    ப-மேட்-BAஃற்
    וַיִּֽחַן
    come
    va-YEE-hahn
    வ-Yஏஏ-ஹஹ்ன்
    שָׁ֥ם
    to
    shahm
    ஷஹ்ம்
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    נֶ֥גֶד
    desert
    NEH-ɡed
    ந்ஏஃ-உ0261எட்
    הָהָֽר׃
    of
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
  3. וּמֹשֶׁ֥ה
    Moses
    oo-moh-SHEH
    ஊ-மொஹ்-Sஃஏஃ
    עָלָ֖ה
    went
    ah-LA
    அஹ்-ள்A
    אֶל
    up
    el
    எல்
    הָֽאֱלֹהִ֑ים
    unto
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וַיִּקְרָ֨א
    God,
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    אֵלָ֤יו
    and
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    יְהוָה֙
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    מִן
    Lord
    meen
    மேன்
    הָהָ֣ר
    called
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    לֵאמֹ֔ר
    unto
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    כֹּ֤ה
    him
    koh
    கொஹ்
    תֹאמַר֙
    out
    toh-MAHR
    டொஹ்-MAஃற்
    לְבֵ֣ית
    of
    leh-VATE
    லெஹ்-VATஏ
    יַֽעֲקֹ֔ב
    the
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    וְתַגֵּ֖יד
    mountain,
    veh-ta-ɡADE
    வெஹ்-ட-உ0261ADஏ
    לִבְנֵ֥י
    saying,
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    Thus
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  4. אַתֶּ֣ם
    have
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    רְאִיתֶ֔ם
    seen
    reh-ee-TEM
    ரெஹ்-ஈ-TஏM
    אֲשֶׁ֥ר
    what
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשִׂ֖יתִי
    I
    ah-SEE-tee
    அஹ்-Sஏஏ-டே
    לְמִצְרָ֑יִם
    did
    leh-meets-RA-yeem
    லெஹ்-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וָֽאֶשָּׂ֤א
    unto
    va-eh-SA
    வ-எஹ்-SA
    אֶתְכֶם֙
    the
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    עַל
    Egyptians,
    al
    அல்
    כַּנְפֵ֣י
    and
    kahn-FAY
    கஹ்ன்-FAY
    נְשָׁרִ֔ים
    how
    neh-sha-REEM
    னெஹ்-ஷ-ற்ஏஏM
    וָֽאָבִ֥א
    I
    va-ah-VEE
    வ-அஹ்-Vஏஏ
    אֶתְכֶ֖ם
    bare
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    אֵלָֽי׃
    you
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
  5. וְעַתָּ֗ה
    therefore,
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    אִם
    if
    eem
    ஈம்
    שָׁמ֤וֹעַ
    ye
    sha-MOH-ah
    ஷ-Mஓஃ-அஹ்
    תִּשְׁמְעוּ֙
    will
    teesh-meh-OO
    டேஷ்-மெஹ்-ஓஓ
    בְּקֹלִ֔י
    obey
    beh-koh-LEE
    பெஹ்-கொஹ்-ள்ஏஏ
    וּשְׁמַרְתֶּ֖ם
    my
    oo-sheh-mahr-TEM
    ஊ-ஷெஹ்-மஹ்ர்-TஏM
    אֶת
    voice
    et
    எட்
    בְּרִיתִ֑י
    indeed,
    beh-ree-TEE
    பெஹ்-ரே-Tஏஏ
    וִֽהְיִ֨יתֶם
    and
    vee-heh-YEE-tem
    வே-ஹெஹ்-Yஏஏ-டெம்
    לִ֤י
    keep
    lee
    லே
    סְגֻלָּה֙
    seh-ɡoo-LA
    ஸெஹ்-உ0261ஊ-ள்A
    מִכָּל
    my
    mee-KAHL
    மே-KAஃள்
    הָ֣עַמִּ֔ים
    covenant,
    HA-ah-MEEM
    ஃA-அஹ்-MஏஏM
    כִּי
    then
    kee
    கே
    לִ֖י
    ye
    lee
    லே
    כָּל
    shall
    kahl
    கஹ்ல்
    הָאָֽרֶץ׃
    be
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  6. וְאַתֶּ֧ם
    ye
    veh-ah-TEM
    வெஹ்-அஹ்-TஏM
    תִּֽהְיוּ
    shall
    TEE-heh-yoo
    Tஏஏ-ஹெஹ்-யோ
    לִ֛י
    be
    lee
    லே
    מַמְלֶ֥כֶת
    unto
    mahm-LEH-het
    மஹ்ம்-ள்ஏஃ-ஹெட்
    כֹּֽהֲנִ֖ים
    me
    koh-huh-NEEM
    கொஹ்-ஹ்உஹ்-ந்ஏஏM
    וְג֣וֹי
    a
    veh-ɡOY
    வெஹ்-உ0261ஓY
    קָד֑וֹשׁ
    kingdom
    ka-DOHSH
    க-DஓஃSஃ
    אֵ֚לֶּה
    of
    A-leh
    A-லெஹ்
    הַדְּבָרִ֔ים
    priests,
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    אֲשֶׁ֥ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תְּדַבֵּ֖ר
    an
    teh-da-BARE
    டெஹ்-ட-BAற்ஏ
    אֶל
    holy
    el
    எல்
    בְּנֵ֥י
    nation.
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    These
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  7. וַיָּבֹ֣א
    Moses
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    מֹשֶׁ֔ה
    came
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיִּקְרָ֖א
    and
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    לְזִקְנֵ֣י
    called
    leh-zeek-NAY
    லெஹ்-ழேக்-ந்AY
    הָעָ֑ם
    for
    ha-AM
    ஹ-AM
    וַיָּ֣שֶׂם
    the
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    לִפְנֵיהֶ֗ם
    elders
    leef-nay-HEM
    லேf-னய்-ஃஏM
    אֵ֚ת
    of
    ate
    அடெ
    כָּל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    הַדְּבָרִ֣ים
    people,
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    הָאֵ֔לֶּה
    and
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    אֲשֶׁ֥ר
    laid
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֖הוּ
    before
    tsee-WA-hoo
    ட்ஸே-WA-ஹோ
    יְהוָֽה׃
    their
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  8. וַיַּֽעֲנ֨וּ
    all
    va-ya-uh-NOO
    வ-ய-உஹ்-ந்ஓஓ
    כָל
    the
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הָעָ֤ם
    people
    ha-AM
    ஹ-AM
    יַחְדָּו֙
    answered
    yahk-DAHV
    யஹ்க்-DAஃV
    וַיֹּ֣אמְר֔וּ
    together,
    va-YOH-meh-ROO
    வ-Yஓஃ-மெஹ்-ற்ஓஓ
    כֹּ֛ל
    and
    kole
    கொலெ
    אֲשֶׁר
    said,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֥ר
    All
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    יְהוָ֖ה
    that
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    נַֽעֲשֶׂ֑ה
    the
    na-uh-SEH
    ன-உஹ்-Sஏஃ
    וַיָּ֧שֶׁב
    Lord
    va-YA-shev
    வ-YA-ஷெவ்
    מֹשֶׁ֛ה
    hath
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    spoken
    et
    எட்
    דִּבְרֵ֥י
    we
    deev-RAY
    டேவ்-ற்AY
    הָעָ֖ם
    will
    ha-AM
    ஹ-AM
    אֶל
    do.
    el
    எல்
    יְהוָֽה׃
    And
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  9. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֗ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    הִנֵּ֨ה
    Moses,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    אָֽנֹכִ֜י
    Lo,
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    בָּ֣א
    I
    ba
    אֵלֶיךָ֮
    come
    ay-lay-HA
    அய்-லய்-ஃA
    בְּעַ֣ב
    unto
    beh-AV
    பெஹ்-AV
    הֶֽעָנָן֒
    thee
    heh-ah-NAHN
    ஹெஹ்-அஹ்-ந்Aஃந்
    בַּֽעֲב֞וּר
    in
    ba-uh-VOOR
    ப-உஹ்-Vஓஓற்
    יִשְׁמַ֤ע
    a
    yeesh-MA
    யேஷ்-MA
    הָעָם֙
    thick
    ha-AM
    ஹ-AM
    בְּדַבְּרִ֣י
    cloud,
    beh-da-beh-REE
    பெஹ்-ட-பெஹ்-ற்ஏஏ
    עִמָּ֔ךְ
    that
    ee-MAHK
    ஈ-MAஃK
    וְגַם
    the
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    בְּךָ֖
    people
    beh-HA
    பெஹ்-ஃA
    יַֽאֲמִ֣ינוּ
    may
    ya-uh-MEE-noo
    ய-உஹ்-Mஏஏ-னோ
    לְעוֹלָ֑ם
    hear
    leh-oh-LAHM
    லெஹ்-ஒஹ்-ள்AஃM
    וַיַּגֵּ֥ד
    when
    va-ya-ɡADE
    வ-ய-உ0261ADஏ
    מֹשֶׁ֛ה
    I
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    speak
    et
    எட்
    דִּבְרֵ֥י
    with
    deev-RAY
    டேவ்-ற்AY
    הָעָ֖ם
    thee,
    ha-AM
    ஹ-AM
    אֶל
    and
    el
    எல்
    יְהוָֽה׃
    believe
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  10. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֤ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁה֙
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵ֣ךְ
    Moses,
    lake
    லகெ
    אֶל
    Go
    el
    எல்
    הָעָ֔ם
    unto
    ha-AM
    ஹ-AM
    וְקִדַּשְׁתָּ֥ם
    the
    veh-kee-dahsh-TAHM
    வெஹ்-கே-டஹ்ஷ்-TAஃM
    הַיּ֖וֹם
    people,
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    וּמָחָ֑ר
    and
    oo-ma-HAHR
    ஊ-ம-ஃAஃற்
    וְכִבְּס֖וּ
    sanctify
    veh-hee-beh-SOO
    வெஹ்-ஹே-பெஹ்-Sஓஓ
    שִׂמְלֹתָֽם׃
    them
    seem-loh-TAHM
    ஸேம்-லொஹ்-TAஃM
  11. וְהָי֥וּ
    be
    veh-ha-YOO
    வெஹ்-ஹ-Yஓஓ
    נְכֹנִ֖ים
    ready
    neh-hoh-NEEM
    னெஹ்-ஹொஹ்-ந்ஏஏM
    לַיּ֣וֹם
    against
    LA-yome
    ள்A-யொமெ
    הַשְּׁלִישִׁ֑י
    the
    ha-sheh-lee-SHEE
    ஹ-ஷெஹ்-லே-Sஃஏஏ
    כִּ֣י׀
    third
    kee
    கே
    בַּיּ֣וֹם
    day:
    BA-yome
    BA-யொமெ
    הַשְּׁלִשִׁ֗י
    for
    ha-sheh-lee-SHEE
    ஹ-ஷெஹ்-லே-Sஃஏஏ
    יֵרֵ֧ד
    the
    yay-RADE
    யய்-ற்ADஏ
    יְהוָ֛ה
    third
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לְעֵינֵ֥י
    day
    leh-ay-NAY
    லெஹ்-அய்-ந்AY
    כָל
    the
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הָעָ֖ם
    Lord
    ha-AM
    ஹ-AM
    עַל
    will
    al
    அல்
    הַ֥ר
    come
    hahr
    ஹஹ்ர்
    סִינָֽי׃
    down
    see-NAI
    ஸே-ந்Aஈ
  12. וְהִגְבַּלְתָּ֤
    thou
    veh-heeɡ-bahl-TA
    வெஹ்-ஹேஉ0261-பஹ்ல்-TA
    אֶת
    shalt
    et
    எட்
    הָעָם֙
    set
    ha-AM
    ஹ-AM
    סָבִ֣יב
    bounds
    sa-VEEV
    ஸ-VஏஏV
    לֵאמֹ֔ר
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הִשָּֽׁמְר֥וּ
    unto
    hee-sha-meh-ROO
    ஹே-ஷ-மெஹ்-ற்ஓஓ
    לָכֶ֛ם
    the
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    עֲל֥וֹת
    people
    uh-LOTE
    உஹ்-ள்ஓTஏ
    בָּהָ֖ר
    round
    ba-HAHR
    ப-ஃAஃற்
    וּנְגֹ֣עַ
    about,
    oo-neh-ɡOH-ah
    ஊ-னெஹ்-உ0261ஓஃ-அஹ்
    בְּקָצֵ֑הוּ
    saying,
    beh-ka-TSAY-hoo
    பெஹ்-க-TSAY-ஹோ
    כָּל
    Take
    kahl
    கஹ்ல்
    הַנֹּגֵ֥עַ
    heed
    ha-noh-ɡAY-ah
    ஹ-னொஹ்-உ0261AY-அஹ்
    בָּהָ֖ר
    to
    ba-HAHR
    ப-ஃAஃற்
    מ֥וֹת
    yourselves,
    mote
    மொடெ
    יוּמָֽת׃
    that
    yoo-MAHT
    யோ-MAஃT
  13. לֹֽא
    shall
    loh
    லொஹ்
    תִגַּ֨ע
    not
    tee-ɡA
    டே-உ0261A
    בּ֜וֹ
    an
    boh
    பொஹ்
    יָ֗ד
    hand
    yahd
    யஹ்ட்
    כִּֽי
    touch
    kee
    கே
    סָק֤וֹל
    it,
    sa-KOLE
    ஸ-Kஓள்ஏ
    יִסָּקֵל֙
    but
    yee-sa-KALE
    யே-ஸ-KAள்ஏ
    אֽוֹ
    he
    oh
    ஒஹ்
    יָרֹ֣ה
    shall
    ya-ROH
    ய-ற்ஓஃ
    יִיָּרֶ֔ה
    surely
    yee-ya-REH
    யே-ய-ற்ஏஃ
    אִם
    be
    eem
    ஈம்
    בְּהֵמָ֥ה
    stoned,
    beh-hay-MA
    பெஹ்-ஹய்-MA
    אִם
    or
    eem
    ஈம்
    אִ֖ישׁ
    shot
    eesh
    ஈஷ்
    לֹ֣א
    through;
    loh
    லொஹ்
    יִֽחְיֶ֑ה
    whether
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    בִּמְשֹׁךְ֙
    it
    beem-shoke
    பேம்-ஷொகெ
    הַיֹּבֵ֔ל
    be
    ha-yoh-VALE
    ஹ-யொஹ்-VAள்ஏ
    הֵ֖מָּה
    beast
    HAY-ma
    ஃAY-ம
    יַֽעֲל֥וּ
    or
    ya-uh-LOO
    ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    בָהָֽר׃
    man,
    va-HAHR
    வ-ஃAஃற்
  14. וַיֵּ֧רֶד
    Moses
    va-YAY-red
    வ-YAY-ரெட்
    מֹשֶׁ֛ה
    went
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מִן
    down
    meen
    மேன்
    הָהָ֖ר
    from
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    אֶל
    the
    el
    எல்
    הָעָ֑ם
    mount
    ha-AM
    ஹ-AM
    וַיְקַדֵּשׁ֙
    unto
    vai-ka-DAYSH
    வை-க-DAYSஃ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    הָעָ֔ם
    people,
    ha-AM
    ஹ-AM
    וַֽיְכַבְּס֖וּ
    and
    va-ha-beh-SOO
    வ-ஹ-பெஹ்-Sஓஓ
    שִׂמְלֹתָֽם׃
    sanctified
    seem-loh-TAHM
    ஸேம்-லொஹ்-TAஃM
  15. וַיֹּ֙אמֶר֙
    he
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    אֶל
    said
    el
    எல்
    הָעָ֔ם
    unto
    ha-AM
    ஹ-AM
    הֱי֥וּ
    the
    hay-YOO
    ஹய்-Yஓஓ
    נְכֹנִ֖ים
    people,
    neh-hoh-NEEM
    னெஹ்-ஹொஹ்-ந்ஏஏM
    לִשְׁלֹ֣שֶׁת
    Be
    leesh-LOH-shet
    லேஷ்-ள்ஓஃ-ஷெட்
    יָמִ֑ים
    ready
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    אַֽל
    against
    al
    அல்
    תִּגְּשׁ֖וּ
    the
    tee-ɡeh-SHOO
    டே-உ0261எஹ்-Sஃஓஓ
    אֶל
    third
    el
    எல்
    אִשָּֽׁה׃
    day:
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
  16. וַיְהִי֩
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בַיּ֨וֹם
    came
    VA-yome
    VA-யொமெ
    הַשְּׁלִישִׁ֜י
    to
    ha-sheh-lee-SHEE
    ஹ-ஷெஹ்-லே-Sஃஏஏ
    בִּֽהְיֹ֣ת
    pass
    bee-heh-YOTE
    பே-ஹெஹ்-YஓTஏ
    הַבֹּ֗קֶר
    on
    ha-BOH-ker
    ஹ-Bஓஃ-கெர்
    וַיְהִי֩
    the
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    קֹלֹ֨ת
    third
    koh-LOTE
    கொஹ்-ள்ஓTஏ
    וּבְרָקִ֜ים
    day
    oo-veh-ra-KEEM
    ஊ-வெஹ்-ர-KஏஏM
    וְעָנָ֤ן
    in
    veh-ah-NAHN
    வெஹ்-அஹ்-ந்Aஃந்
    כָּבֵד֙
    the
    ka-VADE
    க-VADஏ
    עַל
    morning,
    al
    அல்
    הָהָ֔ר
    that
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    וְקֹ֥ל
    there
    veh-KOLE
    வெஹ்-Kஓள்ஏ
    שֹׁפָ֖ר
    were
    shoh-FAHR
    ஷொஹ்-FAஃற்
    חָזָ֣ק
    thunders
    ha-ZAHK
    ஹ-ZAஃK
    מְאֹ֑ד
    and
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וַיֶּֽחֱרַ֥ד
    lightnings,
    va-yeh-hay-RAHD
    வ-யெஹ்-ஹய்-ற்AஃD
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    הָעָ֖ם
    a
    ha-AM
    ஹ-AM
    אֲשֶׁ֥ר
    thick
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
    cloud
    BA-ma-huh-NEH
    BA-ம-ஹ்உஹ்-ந்ஏஃ
  17. וַיּוֹצֵ֨א
    Moses
    va-yoh-TSAY
    வ-யொஹ்-TSAY
    מֹשֶׁ֧ה
    brought
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    forth
    et
    எட்
    הָעָ֛ם
    ha-AM
    ஹ-AM
    לִקְרַ֥את
    the
    leek-RAHT
    லேக்-ற்AஃT
    הָֽאֱלֹהִ֖ים
    people
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    מִן
    out
    meen
    மேன்
    הַֽמַּחֲנֶ֑ה
    of
    ha-ma-huh-NEH
    ஹ-ம-ஹ்உஹ்-ந்ஏஃ
    וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ
    the
    va-yee-teh-ya-tseh-VOO
    வ-யே-டெஹ்-ய-ட்ஸெஹ்-Vஓஓ
    בְּתַחְתִּ֥ית
    camp
    beh-tahk-TEET
    பெஹ்-டஹ்க்-TஏஏT
    הָהָֽר׃
    to
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
  18. וְהַ֤ר
    mount
    veh-HAHR
    வெஹ்-ஃAஃற்
    סִינַי֙
    Sinai
    see-NA
    ஸே-ந்A
    עָשַׁ֣ן
    was
    ah-SHAHN
    அஹ்-SஃAஃந்
    כֻּלּ֔וֹ
    altogether
    KOO-loh
    Kஓஓ-லொஹ்
    מִ֠פְּנֵי
    on
    MEE-peh-nay
    Mஏஏ-பெஹ்-னய்
    אֲשֶׁ֨ר
    a
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יָרַ֥ד
    smoke,
    ya-RAHD
    ய-ற்AஃD
    עָלָ֛יו
    because
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    יְהוָ֖ה
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בָּאֵ֑שׁ
    the
    ba-AYSH
    ப-AYSஃ
    וַיַּ֤עַל
    Lord
    va-YA-al
    வ-YA-அல்
    עֲשָׁנוֹ֙
    descended
    uh-sha-NOH
    உஹ்-ஷ-ந்ஓஃ
    כְּעֶ֣שֶׁן
    upon
    keh-EH-shen
    கெஹ்-ஏஃ-ஷென்
    הַכִּבְשָׁ֔ן
    it
    ha-keev-SHAHN
    ஹ-கேவ்-SஃAஃந்
    וַיֶּֽחֱרַ֥ד
    in
    va-yeh-hay-RAHD
    வ-யெஹ்-ஹய்-ற்AஃD
    כָּל
    fire:
    kahl
    கஹ்ல்
    הָהָ֖ר
    and
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    מְאֹֽד׃
    the
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
  19. וַֽיְהִי֙
    when
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    ק֣וֹל
    the
    kole
    கொலெ
    הַשֹּׁפָ֔ר
    voice
    ha-shoh-FAHR
    ஹ-ஷொஹ்-FAஃற்
    הוֹלֵ֖ךְ
    of
    hoh-LAKE
    ஹொஹ்-ள்AKஏ
    וְחָזֵ֣ק
    the
    veh-ha-ZAKE
    வெஹ்-ஹ-ZAKஏ
    מְאֹ֑ד
    trumpet
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    מֹשֶׁ֣ה
    sounded
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    יְדַבֵּ֔ר
    long,
    yeh-da-BARE
    யெஹ்-ட-BAற்ஏ
    וְהָֽאֱלֹהִ֖ים
    and
    veh-ha-ay-loh-HEEM
    வெஹ்-ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    יַֽעֲנֶ֥נּוּ
    waxed
    ya-uh-NEH-noo
    ய-உஹ்-ந்ஏஃ-னோ
    בְקֽוֹל׃
    louder
    veh-KOLE
    வெஹ்-Kஓள்ஏ
  20. וַיֵּ֧רֶד
    the
    va-YAY-red
    வ-YAY-ரெட்
    יְהוָ֛ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    עַל
    came
    al
    அல்
    הַ֥ר
    down
    hahr
    ஹஹ்ர்
    סִינַ֖י
    upon
    see-NAI
    ஸே-ந்Aஈ
    אֶל
    mount
    el
    எல்
    רֹ֣אשׁ
    Sinai,
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    הָהָ֑ר
    on
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    וַיִּקְרָ֨א
    the
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    יְהוָ֧ה
    top
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לְמֹשֶׁ֛ה
    of
    leh-moh-SHEH
    லெஹ்-மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    רֹ֥אשׁ
    mount:
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    הָהָ֖ר
    and
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    וַיַּ֥עַל
    the
    va-YA-al
    வ-YA-அல்
    מֹשֶֽׁה׃
    Lord
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
  21. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֔ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    רֵ֖ד
    Moses,
    rade
    ரடெ
    הָעֵ֣ד
    Go
    ha-ADE
    ஹ-ADஏ
    בָּעָ֑ם
    down,
    ba-AM
    ப-AM
    פֶּן
    charge
    pen
    பென்
    יֶֽהֶרְס֤וּ
    the
    yeh-her-SOO
    யெஹ்-ஹெர்-Sஓஓ
    אֶל
    people,
    el
    எல்
    יְהוָה֙
    lest
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לִרְא֔וֹת
    they
    leer-OTE
    லேர்-ஓTஏ
    וְנָפַ֥ל
    break
    veh-na-FAHL
    வெஹ்-ன-FAஃள்
    מִמֶּ֖נּוּ
    through
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    רָֽב׃
    unto
    rahv
    ரஹ்வ்
  22. וְגַ֧ם
    let
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    הַכֹּֽהֲנִ֛ים
    the
    ha-koh-huh-NEEM
    ஹ-கொஹ்-ஹ்உஹ்-ந்ஏஏM
    הַנִּגָּשִׁ֥ים
    priests
    ha-nee-ɡa-SHEEM
    ஹ-னே-உ0261அ-SஃஏஏM
    אֶל
    also,
    el
    எல்
    יְהוָ֖ה
    which
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    יִתְקַדָּ֑שׁוּ
    come
    yeet-ka-DA-shoo
    யேட்-க-DA-ஷோ
    פֶּן
    near
    pen
    பென்
    יִפְרֹ֥ץ
    to
    yeef-ROHTS
    யேf-ற்ஓஃTS
    בָּהֶ֖ם
    the
    ba-HEM
    ப-ஃஏM
    יְהוָֽה׃
    Lord,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  23. וַיֹּ֤אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁה֙
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    יְהוָ֔ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לֹֽא
    Lord,
    loh
    லொஹ்
    יוּכַ֣ל
    The
    yoo-HAHL
    யோ-ஃAஃள்
    הָעָ֔ם
    people
    ha-AM
    ஹ-AM
    לַֽעֲלֹ֖ת
    cannot
    la-uh-LOTE
    ல-உஹ்-ள்ஓTஏ
    אֶל
    el
    எல்
    הַ֣ר
    come
    hahr
    ஹஹ்ர்
    סִינָ֑י
    up
    see-NAI
    ஸே-ந்Aஈ
    כִּֽי
    to
    kee
    கே
    אַתָּ֞ה
    mount
    ah-TA
    அஹ்-TA
    הַֽעֵדֹ֤תָה
    Sinai:
    ha-ay-DOH-ta
    ஹ-அய்-Dஓஃ-ட
    בָּ֙נוּ֙
    for
    BA-NOO
    BA-ந்ஓஓ
    לֵאמֹ֔ר
    thou
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הַגְבֵּ֥ל
    chargedst
    hahɡ-BALE
    ஹஹ்உ0261-BAள்ஏ
    אֶת
    us,
    et
    எட்
    הָהָ֖ר
    saying,
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    וְקִדַּשְׁתּֽוֹ׃
    Set
    veh-kee-dahsh-TOH
    வெஹ்-கே-டஹ்ஷ்-Tஓஃ
  24. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֤יו
    Lord
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    יְהוָה֙
    said
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לֶךְ
    unto
    lek
    லெக்
    רֵ֔ד
    him,
    rade
    ரடெ
    וְעָלִ֥יתָ
    Away,
    veh-ah-LEE-ta
    வெஹ்-அஹ்-ள்ஏஏ-ட
    אַתָּ֖ה
    get
    ah-TA
    அஹ்-TA
    וְאַֽהֲרֹ֣ן
    thee
    veh-ah-huh-RONE
    வெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    עִמָּ֑ךְ
    down,
    ee-MAHK
    ஈ-MAஃK
    וְהַכֹּֽהֲנִ֣ים
    and
    veh-ha-koh-huh-NEEM
    வெஹ்-ஹ-கொஹ்-ஹ்உஹ்-ந்ஏஏM
    וְהָעָ֗ם
    thou
    veh-ha-AM
    வெஹ்-ஹ-AM
    אַל
    shalt
    al
    அல்
    יֶֽהֶרְס֛וּ
    come
    yeh-her-SOO
    யெஹ்-ஹெர்-Sஓஓ
    לַֽעֲלֹ֥ת
    up,
    la-uh-LOTE
    ல-உஹ்-ள்ஓTஏ
    אֶל
    thou,
    el
    எல்
    יְהוָ֖ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    פֶּן
    Aaron
    pen
    பென்
    יִפְרָץ
    with
    yeef-RAHTS
    யேf-ற்AஃTS
    בָּֽם׃
    thee:
    bahm
    பஹ்ம்
  25. וַיֵּ֥רֶד
    Moses
    va-YAY-red
    வ-YAY-ரெட்
    מֹשֶׁ֖ה
    went
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    down
    el
    எல்
    הָעָ֑ם
    unto
    ha-AM
    ஹ-AM
    וַיֹּ֖אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֲלֵהֶֽם׃
    people,
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM