Interlinear verses தானியேல் 5
  1. בֵּלְשַׁאצַּ֣ר
    the
    bay-leh-sha-TSAHR
    பய்-லெஹ்-ஷ-TSAஃற்
    מַלְכָּ֗א
    king
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    עֲבַד֙
    made
    uh-VAHD
    உஹ்-VAஃD
    לְחֶ֣ם
    a
    leh-HEM
    லெஹ்-ஃஏM
    רַ֔ב
    great
    rahv
    ரஹ்வ்
    לְרַבְרְבָנ֖וֹהִי
    feast
    leh-rahv-reh-va-NOH-hee
    லெஹ்-ரஹ்வ்-ரெஹ்-வ-ந்ஓஃ-ஹே
    אֲלַ֑ף
    to
    uh-LAHF
    உஹ்-ள்AஃF
    וְלָקֳבֵ֥ל
    a
    veh-la-koh-VALE
    வெஹ்-ல-கொஹ்-VAள்ஏ
    אַלְפָּ֖א
    thousand
    al-PA
    அல்-PA
    חַמְרָ֥א
    of
    hahm-RA
    ஹஹ்ம்-ற்A
    שָׁתֵֽה׃
    his
    sha-TAY
    ஷ-TAY
  2. בֵּלְשַׁאצַּ֞ר
    whiles
    bay-leh-sha-TSAHR
    பய்-லெஹ்-ஷ-TSAஃற்
    אֲמַ֣ר׀
    he
    uh-MAHR
    உஹ்-MAஃற்
    בִּטְעֵ֣ם
    tasted
    beet-AME
    பேட்-AMஏ
    חַמְרָ֗א
    the
    hahm-RA
    ஹஹ்ம்-ற்A
    לְהַיְתָיָה֙
    wine,
    leh-hai-ta-YA
    லெஹ்-ஹை-ட-YA
    לְמָאנֵי֙
    commanded
    leh-ma-NAY
    லெஹ்-ம-ந்AY
    דַּהֲבָ֣א
    to
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
    וְכַסְפָּ֔א
    bring
    veh-hahs-PA
    வெஹ்-ஹஹ்ஸ்-PA
    דִּ֤י
    the
    dee
    டே
    הַנְפֵּק֙
    golden
    hahn-PAKE
    ஹஹ்ன்-PAKஏ
    נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
    and
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    אֲב֔וּהִי
    silver
    uh-VOO-hee
    உஹ்-Vஓஓ-ஹே
    מִן
    vessels
    meen
    மேன்
    הֵיכְלָ֖א
    which
    hay-heh-LA
    ஹய்-ஹெஹ்-ள்A
    דִּ֣י
    his
    dee
    டே
    בִירוּשְׁלֶ֑ם
    father
    vee-roo-sheh-LEM
    வே-ரோ-ஷெஹ்-ள்ஏM
    וְיִשְׁתּ֣וֹן
    Nebuchadnezzar
    veh-yeesh-TONE
    வெஹ்-யேஷ்-Tஓந்ஏ
    בְּה֗וֹן
    had
    beh-HONE
    பெஹ்-ஃஓந்ஏ
    מַלְכָּא֙
    taken
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    וְרַבְרְבָנ֔וֹהִי
    out
    veh-rahv-reh-va-NOH-hee
    வெஹ்-ரஹ்வ்-ரெஹ்-வ-ந்ஓஃ-ஹே
    שֵׁגְלָתֵ֖הּ
    of
    shay-ɡeh-la-TAY
    ஷய்-உ0261எஹ்-ல-TAY
    וּלְחֵנָתֵֽהּ׃
    the
    oo-leh-hay-na-TAY
    ஊ-லெஹ்-ஹய்-ன-TAY
  3. בֵּאדַ֗יִן
    they
    bay-DA-yeen
    பய்-DA-யேன்
    הַיְתִיו֙
    brought
    hai-teeoo
    ஹை-டேஊ
    מָאנֵ֣י
    the
    ma-NAY
    ம-ந்AY
    דַהֲבָ֔א
    golden
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
    דִּ֣י
    vessels
    dee
    டே
    הַנְפִּ֗קוּ
    that
    hahn-PEE-koo
    ஹஹ்ன்-Pஏஏ-கோ
    מִן
    were
    meen
    மேன்
    הֵֽיכְלָ֛א
    taken
    hay-heh-LA
    ஹய்-ஹெஹ்-ள்A
    דִּֽי
    out
    dee
    டே
    בֵ֥ית
    of
    vate
    வடெ
    אֱלָהָ֖א
    the
    ay-la-HA
    அய்-ல-ஃA
    דִּ֣י
    temple
    dee
    டே
    בִירֽוּשְׁלֶ֑ם
    of
    vee-roo-sheh-LEM
    வே-ரோ-ஷெஹ்-ள்ஏM
    וְאִשְׁתִּ֣יו
    the
    veh-eesh-TEEOO
    வெஹ்-ஈஷ்-Tஏஏஓஓ
    בְּה֗וֹן
    house
    beh-HONE
    பெஹ்-ஃஓந்ஏ
    מַלְכָּא֙
    of
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    וְרַבְרְבָנ֔וֹהִי
    God
    veh-rahv-reh-va-NOH-hee
    வெஹ்-ரஹ்வ்-ரெஹ்-வ-ந்ஓஃ-ஹே
    שֵׁגְלָתֵ֖הּ
    which
    shay-ɡeh-la-TAY
    ஷய்-உ0261எஹ்-ல-TAY
    וּלְחֵנָתֵֽהּ׃
    was
    oo-leh-hay-na-TAY
    ஊ-லெஹ்-ஹய்-ன-TAY
  4. אִשְׁתִּ֖יו
    drank
    eesh-TEEOO
    ஈஷ்-Tஏஏஓஓ
    חַמְרָ֑א
    wine,
    hahm-RA
    ஹஹ்ம்-ற்A
    וְ֠שַׁבַּחוּ
    and
    VEH-sha-ba-hoo
    Vஏஃ-ஷ-ப-ஹோ
    לֵֽאלָהֵ֞י
    praised
    lay-la-HAY
    லய்-ல-ஃAY
    דַּהֲבָ֧א
    the
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
    וְכַסְפָּ֛א
    gods
    veh-hahs-PA
    வெஹ்-ஹஹ்ஸ்-PA
    נְחָשָׁ֥א
    of
    neh-ha-SHA
    னெஹ்-ஹ-SஃA
    פַרְזְלָ֖א
    gold,
    fahr-zeh-LA
    fஅஹ்ர்-ழெஹ்-ள்A
    אָעָ֥א
    and
    ah-AH
    அஹ்-Aஃ
    וְאַבְנָֽא׃
    of
    veh-av-NA
    வெஹ்-அவ்-ந்A
  5. בַּהּ
    the
    ba
    שַׁעֲתָ֗ה
    same
    sha-uh-TA
    ஷ-உஹ்-TA
    נְפַ֙קָו֙
    hour
    neh-FA-KAHV
    னெஹ்-FA-KAஃV
    אֶצְבְּעָן֙
    came
    ets-beh-AN
    எட்ஸ்-பெஹ்-Aந்
    דִּ֣י
    forth
    dee
    டே
    יַד
    fingers
    yahd
    யஹ்ட்
    אֱנָ֔שׁ
    of
    ay-NAHSH
    அய்-ந்AஃSஃ
    וְכָֽתְבָן֙
    a
    veh-ha-teh-VAHN
    வெஹ்-ஹ-டெஹ்-VAஃந்
    לָקֳבֵ֣ל
    man's
    la-koh-VALE
    ல-கொஹ்-VAள்ஏ
    נֶבְרַשְׁתָּ֔א
    hand,
    nev-rahsh-TA
    னெவ்-ரஹ்ஷ்-TA
    עַל
    and
    al
    அல்
    גִּירָ֕א
    wrote
    ɡee-RA
    உ0261ஈ-ற்A
    דִּֽי
    over
    dee
    டே
    כְתַ֥ל
    against
    heh-TAHL
    ஹெஹ்-TAஃள்
    הֵיכְלָ֖א
    the
    hay-heh-LA
    ஹய்-ஹெஹ்-ள்A
    דִּ֣י
    candlestick
    dee
    டே
    מַלְכָּ֑א
    upon
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    וּמַלְכָּ֣א
    the
    oo-mahl-KA
    ஊ-மஹ்ல்-KA
    חָזֵ֔ה
    plaister
    ha-ZAY
    ஹ-ZAY
    פַּ֥ס
    of
    pahs
    பஹ்ஸ்
    יְדָ֖א
    the
    yeh-DA
    யெஹ்-DA
    דִּ֥י
    wall
    dee
    டே
    כָתְבָֽה׃
    of
    hote-VA
    ஹொடெ-VA
  6. אֱדַ֤יִן
    the
    ay-DA-yeen
    அய்-DA-யேன்
    מַלְכָּא֙
    king's
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    זִיוֺ֣הִי
    countenance
    zeeoo-OH-hee
    ழேஊ-ஓஃ-ஹே
    שְׁנ֔וֹהִי
    was
    sheh-NOH-hee
    ஷெஹ்-ந்ஓஃ-ஹே
    וְרַעיֹנֹ֖הִי
    changed,
    veh-ra-yoh-NOH-hee
    வெஹ்-ர-யொஹ்-ந்ஓஃ-ஹே
    יְבַהֲלוּנֵּ֑הּ
    and
    yeh-va-huh-loo-NAY
    யெஹ்-வ-ஹ்உஹ்-லோ-ந்AY
    וְקִטְרֵ֤י
    his
    veh-keet-RAY
    வெஹ்-கேட்-ற்AY
    חַרְצֵהּ֙
    thoughts
    hahr-TSAY
    ஹஹ்ர்-TSAY
    מִשְׁתָּרַ֔יִן
    troubled
    meesh-ta-RA-yeen
    மேஷ்-ட-ற்A-யேன்
    וְאַ֨רְכֻבָּתֵ֔הּ
    him,
    veh-AR-hoo-ba-TAY
    வெஹ்-Aற்-ஹோ-ப-TAY
    דָּ֥א
    so
    da
    לְדָ֖א
    that
    leh-DA
    லெஹ்-DA
    נָֽקְשָֽׁן׃
    the
    NA-keh-SHAHN
    ந்A-கெஹ்-SஃAஃந்
  7. קָרֵ֤א
    king
    ka-RAY
    க-ற்AY
    מַלְכָּא֙
    cried
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    בְּחַ֔יִל
    aloud
    beh-HA-yeel
    பெஹ்-ஃA-யேல்
    לְהֶֽעָלָה֙
    to
    leh-heh-ah-LA
    லெஹ்-ஹெஹ்-அஹ்-ள்A
    לְאָ֣שְׁפַיָּ֔א
    bring
    leh-AH-sheh-fa-YA
    லெஹ்-Aஃ-ஷெஹ்-fஅ-YA
    כַּשְׂדָּיֵ֖א
    in
    kahs-da-YAY
    கஹ்ஸ்-ட-YAY
    וְגָזְרַיָּ֑א
    the
    veh-ɡoze-ra-YA
    வெஹ்-உ0261ஒழெ-ர-YA
    עָנֵ֨ה
    astrologers,
    ah-NAY
    அஹ்-ந்AY
    מַלְכָּ֜א
    the
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    וְאָמַ֣ר׀
    Chaldeans,
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    לְחַכִּימֵ֣י
    and
    leh-ha-kee-MAY
    லெஹ்-ஹ-கே-MAY
    בָבֶ֗ל
    the
    va-VEL
    வ-Vஏள்
    דִּ֣י
    soothsayers.
    dee
    டே
    כָל
    And
    hahl
    ஹஹ்ல்
    אֱ֠נָשׁ
    the
    A-nohsh
    A-னொஹ்ஷ்
    דִּֽי
    king
    dee
    டே
    יִקְרֵ֞ה
    spake,
    yeek-RAY
    யேக்-ற்AY
    כְּתָבָ֣ה
    and
    keh-ta-VA
    கெஹ்-ட-VA
    דְנָ֗ה
    said
    deh-NA
    டெஹ்-ந்A
    וּפִשְׁרֵהּ֙
    to
    oo-feesh-RAY
    ஊ-fஈஷ்-ற்AY
    יְחַוִּנַּ֔נִי
    the
    yeh-ha-wee-NA-nee
    யெஹ்-ஹ-வே-ந்A-னே
    אַרְגְּוָנָ֣א
    wise
    ar-ɡeh-va-NA
    அர்-உ0261எஹ்-வ-ந்A
    יִלְבַּ֗שׁ
    men
    yeel-BAHSH
    யேல்-BAஃSஃ
    וְהַֽמְוִנכָ֤א
    of
    veh-hahm-veen-HA
    வெஹ்-ஹஹ்ம்-வேன்-ஃA
    דִֽי
    Babylon,
    dee
    டே
    דַהֲבָא֙
    Whosoever
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
    עַֽל
    al
    அல்
    צַוְּארֵ֔הּ
    shall
    tsa-weh-RAY
    ட்ஸ-வெஹ்-ற்AY
    וְתַלְתִּ֥י
    read
    veh-tahl-TEE
    வெஹ்-டஹ்ல்-Tஏஏ
    בְמַלְכוּתָ֖א
    this
    veh-mahl-hoo-TA
    வெஹ்-மஹ்ல்-ஹோ-TA
    יִשְׁלַֽט׃
    writing,
    yeesh-LAHT
    யேஷ்-ள்AஃT
  8. אֱדַ֙יִן֙
    came
    ay-DA-YEEN
    அய்-DA-Yஏஏந்
    עָֽלִּ֔לין
    in
    ah-LEEL-y-n
    அஹ்-ள்ஏஏள்-ய்-ன்
    כֹּ֖ל
    all
    kole
    கொலெ
    חַכִּימֵ֣י
    the
    ha-kee-MAY
    ஹ-கே-MAY
    מַלְכָּ֑א
    king's
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    וְלָֽא
    wise
    veh-LA
    வெஹ்-ள்A
    כָהֲלִ֤ין
    men:
    ha-huh-LEEN
    ஹ-ஹ்உஹ்-ள்ஏஏந்
    כְּתָבָא֙
    but
    keh-ta-VA
    கெஹ்-ட-VA
    לְמִקְרֵ֔א
    they
    leh-meek-RAY
    லெஹ்-மேக்-ற்AY
    וּפִשְׁרֵ֖אּ
    could
    oo-feesh-RAY
    ஊ-fஈஷ்-ற்AY
    לְהוֹדָעָ֥ה
    not
    leh-hoh-da-AH
    லெஹ்-ஹொஹ்-ட-Aஃ
    לְמַלְכָּֽא׃
    read
    leh-mahl-KA
    லெஹ்-மஹ்ல்-KA
  9. אֱ֠דַיִן
    was
    A-da-yeen
    A-ட-யேன்
    מַלְכָּ֤א
    king
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    בֵלְשַׁאצַּר֙
    Belshazzar
    vay-leh-sha-TSAHR
    வய்-லெஹ்-ஷ-TSAஃற்
    שַׂגִּ֣יא
    greatly
    sa-ɡEE
    ஸ-உ0261ஏஏ
    מִתְבָּהַ֔ל
    troubled,
    meet-ba-HAHL
    மேட்-ப-ஃAஃள்
    וְזִיוֺ֖הִי
    and
    veh-zeeoo-OH-hee
    வெஹ்-ழேஊ-ஓஃ-ஹே
    שָׁנַ֣יִן
    his
    sha-NA-yeen
    ஷ-ந்A-யேன்
    עֲל֑וֹהִי
    countenance
    uh-LOH-hee
    உஹ்-ள்ஓஃ-ஹே
    וְרַבְרְבָנ֖וֹהִי
    was
    veh-rahv-reh-va-NOH-hee
    வெஹ்-ரஹ்வ்-ரெஹ்-வ-ந்ஓஃ-ஹே
    מִֽשְׁתַּבְּשִֽׁין׃
    changed
    MEE-sheh-ta-beh-SHEEN
    Mஏஏ-ஷெஹ்-ட-பெஹ்-Sஃஏஏந்
  10. מַלְכְּתָ֕א
    the
    mahl-keh-TA
    மஹ்ல்-கெஹ்-TA
    לָקֳבֵ֨ל
    queen,
    la-koh-VALE
    ல-கொஹ்-VAள்ஏ
    מִלֵּ֤י
    by
    mee-LAY
    மே-ள்AY
    מַלְכָּא֙
    reason
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    וְרַבְרְבָנ֔וֹהִי
    of
    veh-rahv-reh-va-NOH-hee
    வெஹ்-ரஹ்வ்-ரெஹ்-வ-ந்ஓஃ-ஹே
    לְבֵ֥ית
    the
    leh-VATE
    லெஹ்-VATஏ
    מִשְׁתְּיָ֖א
    words
    meesh-teh-YA
    மேஷ்-டெஹ்-YA
    עַלַּ֑לת
    of
    ah-LAHL-t
    அஹ்-ள்Aஃள்-ட்
    עֲנָ֨ת
    the
    uh-NAHT
    உஹ்-ந்AஃT
    מַלְכְּתָ֜א
    king
    mahl-keh-TA
    மஹ்ல்-கெஹ்-TA
    וַאֲמֶ֗רֶת
    and
    va-uh-MEH-ret
    வ-உஹ்-Mஏஃ-ரெட்
    מַלְכָּא֙
    his
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    לְעָלְמִ֣ין
    lords,
    leh-ole-MEEN
    லெஹ்-ஒலெ-Mஏஏந்
    חֱיִ֔י
    came
    hay-YEE
    ஹய்-Yஏஏ
    אַֽל
    into
    al
    அல்
    יְבַהֲלוּךְ֙
    the
    yeh-va-huh-look
    யெஹ்-வ-ஹ்உஹ்-லோக்
    רַעְיוֹנָ֔ךְ
    banquet
    ra-yoh-NAHK
    ர-யொஹ்-ந்AஃK
    וְזִיוָ֖יךְ
    house:
    veh-zeeoo-AIK
    வெஹ்-ழேஊ-AஈK
    אַל
    and
    al
    அல்
    יִשְׁתַּנּֽוֹ׃
    the
    yeesh-ta-noh
    யேஷ்-ட-னொஹ்
  11. אִיתַ֨י
    is
    ee-TAI
    ஈ-TAஈ
    גְּבַ֜ר
    a
    ɡeh-VAHR
    உ0261எஹ்-VAஃற்
    בְּמַלְכוּתָ֗ךְ
    man
    beh-mahl-hoo-TAHK
    பெஹ்-மஹ்ல்-ஹோ-TAஃK
    דִּ֠י
    in
    dee
    டே
    ר֣וּחַ
    thy
    ROO-ak
    ற்ஓஓ-அக்
    אֱלָהִ֣ין
    kingdom,
    ay-la-HEEN
    அய்-ல-ஃஏஏந்
    קַדִּישִׁין֮
    in
    ka-dee-SHEEN
    க-டே-Sஃஏஏந்
    בֵּהּ֒
    whom
    bay
    பய்
    וּבְיוֹמֵ֣י
    is
    oo-veh-yoh-MAY
    ஊ-வெஹ்-யொஹ்-MAY
    אֲב֗וּךְ
    the
    uh-VOOK
    உஹ்-VஓஓK
    נַהִיר֧וּ
    spirit
    na-hee-ROO
    ன-ஹே-ற்ஓஓ
    וְשָׂכְלְתָנ֛וּ
    of
    veh-soke-leh-ta-NOO
    வெஹ்-ஸொகெ-லெஹ்-ட-ந்ஓஓ
    וְחָכְמָ֥ה
    the
    veh-hoke-MA
    வெஹ்-ஹொகெ-MA
    כְּחָכְמַת
    holy
    keh-hoke-MAHT
    கெஹ்-ஹொகெ-MAஃT
    אֱלָהִ֖ין
    gods;
    ay-la-HEEN
    அய்-ல-ஃஏஏந்
    הִשְׁתְּכַ֣חַת
    and
    heesh-teh-HA-haht
    ஹேஷ்-டெஹ்-ஃA-ஹஹ்ட்
    בֵּ֑הּ
    in
    bay
    பய்
    וּמַלְכָּ֤א
    the
    oo-mahl-KA
    ஊ-மஹ்ல்-KA
    נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙
    days
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    אֲב֔וּךְ
    of
    uh-VOOK
    உஹ்-VஓஓK
    רַ֧ב
    thy
    rahv
    ரஹ்வ்
    חַרְטֻמִּ֣ין
    father
    hahr-too-MEEN
    ஹஹ்ர்-டோ-Mஏஏந்
    אָֽשְׁפִ֗ין
    light
    ah-sheh-FEEN
    அஹ்-ஷெஹ்-Fஏஏந்
    כַּשְׂדָּאִין֙
    and
    kahs-da-EEN
    கஹ்ஸ்-ட-ஏஏந்
    גָּזְרִ֔ין
    understanding
    ɡoze-REEN
    உ0261ஒழெ-ற்ஏஏந்
    הֲקִימֵ֖הּ
    and
    huh-kee-MAY
    ஹ்உஹ்-கே-MAY
    אֲב֥וּךְ
    wisdom,
    uh-VOOK
    உஹ்-VஓஓK
    מַלְכָּֽא׃
    like
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
  12. כָּל
    as
    kahl
    கஹ்ல்
    קֳבֵ֡ל
    koh-VALE
    கொஹ்-VAள்ஏ
    דִּ֣י
    an
    dee
    டே
    ר֣וּחַ׀
    excellent
    ROO-ak
    ற்ஓஓ-அக்
    יַתִּירָ֡ה
    spirit,
    ya-tee-RA
    ய-டே-ற்A
    וּמַנְדַּ֡ע
    and
    oo-mahn-DA
    ஊ-மஹ்ன்-DA
    וְשָׂכְלְתָנ֡וּ
    knowledge,
    veh-soke-leh-ta-NOO
    வெஹ்-ஸொகெ-லெஹ்-ட-ந்ஓஓ
    מְפַשַּׁ֣ר
    and
    meh-fa-SHAHR
    மெஹ்-fஅ-SஃAஃற்
    חֶלְמִין֩
    understanding,
    hel-MEEN
    ஹெல்-Mஏஏந்
    וַֽאַֽחֲוָיַ֨ת
    interpreting
    va-ah-huh-va-YAHT
    வ-அஹ்-ஹ்உஹ்-வ-YAஃT
    אֲחִידָ֜ן
    of
    uh-hee-DAHN
    உஹ்-ஹே-DAஃந்
    וּמְשָׁרֵ֣א
    dreams,
    oo-meh-sha-RAY
    ஊ-மெஹ்-ஷ-ற்AY
    קִטְרִ֗ין
    and
    keet-REEN
    கேட்-ற்ஏஏந்
    הִשְׁתְּכַ֤חַת
    shewing
    heesh-teh-HA-haht
    ஹேஷ்-டெஹ்-ஃA-ஹஹ்ட்
    בֵּהּ֙
    of
    bay
    பய்
    בְּדָ֣נִיֵּ֔אל
    hard
    beh-DA-nee-YALE
    பெஹ்-DA-னே-YAள்ஏ
    דִּֽי
    sentences,
    dee
    டே
    מַלְכָּ֥א
    and
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    שָׂם
    dissolving
    sahm
    ஸஹ்ம்
    שְׁמֵ֖הּ
    of
    sheh-MAY
    ஷெஹ்-MAY
    בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
    doubts,
    bay-let-sha-TSAHR
    பய்-லெட்-ஷ-TSAஃற்
    כְּעַ֛ן
    were
    keh-AN
    கெஹ்-Aந்
    דָּנִיֵּ֥אל
    found
    da-nee-YALE
    ட-னே-YAள்ஏ
    יִתְקְרֵ֖י
    in
    yeet-keh-RAY
    யேட்-கெஹ்-ற்AY
    וּפִשְׁרָ֥ה
    the
    oo-feesh-RA
    ஊ-fஈஷ்-ற்A
    יְהַֽחֲוֵֽה׃
    same
    yeh-HA-huh-VAY
    யெஹ்-ஃA-ஹ்உஹ்-VAY
  13. בֵּאדַ֙יִן֙
    was
    bay-DA-YEEN
    பய்-DA-Yஏஏந்
    דָּֽנִיֵּ֔אל
    Daniel
    da-nee-YALE
    ட-னே-YAள்ஏ
    הֻעַ֖ל
    brought
    hoo-AL
    ஹோ-Aள்
    קֳדָ֣ם
    in
    koh-DAHM
    கொஹ்-DAஃM
    מַלְכָּ֑א
    before
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    עָנֵ֨ה
    the
    ah-NAY
    அஹ்-ந்AY
    מַלְכָּ֜א
    king.
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    וְאָמַ֣ר
    And
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    לְדָנִיֵּ֗אל
    the
    leh-da-nee-YALE
    லெஹ்-ட-னே-YAள்ஏ
    אַנְתְּה
    king
    an-TEH
    அன்-Tஏஃ
    ה֤וּא
    spake
    hoo
    ஹோ
    דָנִיֵּאל֙
    and
    da-nee-YALE
    ட-னே-YAள்ஏ
    דִּֽי
    said
    dee
    டே
    מִן
    unto
    meen
    மேன்
    בְּנֵ֤י
    Daniel,
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    גָלוּתָא֙
    Art
    ɡa-loo-TA
    உ0261அ-லோ-TA
    דִּ֣י
    thou
    dee
    டே
    יְה֔וּד
    that
    yeh-HOOD
    யெஹ்-ஃஓஓD
    דִּ֥י
    Daniel,
    dee
    டே
    הַיְתִ֛י
    which
    hai-TEE
    ஹை-Tஏஏ
    מַלְכָּ֥א
    art
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    אַ֖בִי
    of
    AH-vee
    Aஃ-வே
    מִן
    the
    meen
    மேன்
    יְהֽוּד׃
    children
    yeh-HOOD
    யெஹ்-ஃஓஓD
  14. וְשִׁמְעֵ֣ת
    have
    veh-sheem-ATE
    வெஹ்-ஷேம்-ATஏ
    עֲלָ֔יךְ
    even
    uh-LAIK
    உஹ்-ள்AஈK
    דִּ֛י
    heard
    dee
    டே
    ר֥וּחַ
    of
    ROO-ak
    ற்ஓஓ-அக்
    אֱלָהִ֖ין
    thee,
    ay-la-HEEN
    அய்-ல-ஃஏஏந்
    בָּ֑ךְ
    that
    bahk
    பஹ்க்
    וְנַהִיר֧וּ
    the
    veh-na-hee-ROO
    வெஹ்-ன-ஹே-ற்ஓஓ
    וְשָׂכְלְתָנ֛וּ
    spirit
    veh-soke-leh-ta-NOO
    வெஹ்-ஸொகெ-லெஹ்-ட-ந்ஓஓ
    וְחָכְמָ֥ה
    of
    veh-hoke-MA
    வெஹ்-ஹொகெ-MA
    יַתִּירָ֖ה
    the
    ya-tee-RA
    ய-டே-ற்A
    הִשְׁתְּכַ֥חַת
    gods
    heesh-teh-HA-haht
    ஹேஷ்-டெஹ்-ஃA-ஹஹ்ட்
    בָּֽךְ׃
    is
    bahk
    பஹ்க்
  15. וּכְעַ֞ן
    now
    oo-heh-AN
    ஊ-ஹெஹ்-Aந்
    הֻעַ֣לּוּ
    the
    hoo-AH-loo
    ஹோ-Aஃ-லோ
    קָֽדָמַ֗י
    wise
    ka-da-MAI
    க-ட-MAஈ
    חַכִּֽימַיָּא֙
    men,
    ha-kee-ma-YA
    ஹ-கே-ம-YA
    אָֽשְׁפַיָּ֔א
    the
    ah-sheh-fa-YA
    அஹ்-ஷெஹ்-fஅ-YA
    דִּֽי
    astrologers,
    dee
    டே
    כְתָבָ֤ה
    have
    heh-ta-VA
    ஹெஹ்-ட-VA
    דְנָה֙
    been
    deh-NA
    டெஹ்-ந்A
    יִקְר֔וֹן
    brought
    yeek-RONE
    யேக்-ற்ஓந்ஏ
    וּפִשְׁרֵ֖הּ
    in
    oo-feesh-RAY
    ஊ-fஈஷ்-ற்AY
    לְהוֹדָעֻתַ֑נִי
    before
    leh-hoh-da-oo-TA-nee
    லெஹ்-ஹொஹ்-ட-ஊ-TA-னே
    וְלָֽא
    me,
    veh-LA
    வெஹ்-ள்A
    כָהֲלִ֥ין
    that
    ha-huh-LEEN
    ஹ-ஹ்உஹ்-ள்ஏஏந்
    פְּשַֽׁר
    they
    peh-SHAHR
    பெஹ்-SஃAஃற்
    מִלְּתָ֖א
    should
    mee-leh-TA
    மே-லெஹ்-TA
    לְהַחֲוָיָֽה׃
    read
    leh-ha-huh-va-YA
    லெஹ்-ஹ-ஹ்உஹ்-வ-YA
  16. וַאֲנָה֙
    I
    va-uh-NA
    வ-உஹ்-ந்A
    שִׁמְעֵ֣ת
    have
    sheem-ATE
    ஷேம்-ATஏ
    עֲלָ֔יךְ
    heard
    uh-LAIK
    உஹ்-ள்AஈK
    דִּֽי
    of
    dee
    டே
    תִוכֻּ֥ל
    thee,
    teev-KOOL
    டேவ்-Kஓஓள்
    פִּשְׁרִ֛ין
    that
    peesh-REEN
    பேஷ்-ற்ஏஏந்
    לְמִפְשַׁ֖ר
    thou
    leh-meef-SHAHR
    லெஹ்-மேf-SஃAஃற்
    וְקִטְרִ֣ין
    canst
    veh-keet-REEN
    வெஹ்-கேட்-ற்ஏஏந்
    לְמִשְׁרֵ֑א
    make
    leh-meesh-RAY
    லெஹ்-மேஷ்-ற்AY
    כְּעַ֡ן
    interpretations,
    keh-AN
    கெஹ்-Aந்
    הֵן֩
    and
    hane
    ஹனெ
    תִּוכֻּ֨ל
    dissolve
    teev-KOOL
    டேவ்-Kஓஓள்
    כְּתָבָ֜א
    doubts:
    keh-ta-VA
    கெஹ்-ட-VA
    לְמִקְרֵ֗א
    now
    leh-meek-RAY
    லெஹ்-மேக்-ற்AY
    וּפִשְׁרֵהּ֙
    if
    oo-feesh-RAY
    ஊ-fஈஷ்-ற்AY
    לְהוֹדָ֣עוּתַ֔נִי
    thou
    leh-hoh-DA-oo-TA-nee
    லெஹ்-ஹொஹ்-DA-ஊ-TA-னே
    אַרְגְּוָנָ֣א
    canst
    ar-ɡeh-va-NA
    அர்-உ0261எஹ்-வ-ந்A
    תִלְבַּ֗שׁ
    read
    teel-BAHSH
    டேல்-BAஃSஃ
    וְהַֽמְוִנכָ֤א
    the
    veh-hahm-veen-HA
    வெஹ்-ஹஹ்ம்-வேன்-ஃA
    דִֽי
    writing,
    dee
    டே
    דַהֲבָא֙
    and
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
    עַֽל
    make
    al
    அல்
    צַוְּארָ֔ךְ
    known
    tsa-weh-RAHK
    ட்ஸ-வெஹ்-ற்AஃK
    וְתַלְתָּ֥א
    to
    veh-tahl-TA
    வெஹ்-டஹ்ல்-TA
    בְמַלְכוּתָ֖א
    me
    veh-mahl-hoo-TA
    வெஹ்-மஹ்ல்-ஹோ-TA
    תִּשְׁלַֽט׃
    the
    teesh-LAHT
    டேஷ்-ள்AஃT
  17. בֵּאדַ֜יִן
    Daniel
    bay-DA-yeen
    பய்-DA-யேன்
    עָנֵ֣ה
    answered
    ah-NAY
    அஹ்-ந்AY
    דָנִיֵּ֗אל
    and
    da-nee-YALE
    ட-னே-YAள்ஏ
    וְאָמַר֙
    said
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    קֳדָ֣ם
    before
    koh-DAHM
    கொஹ்-DAஃM
    מַלְכָּ֔א
    the
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    מַתְּנָתָךְ֙
    king,
    ma-teh-na-toke
    ம-டெஹ்-ன-டொகெ
    לָ֣ךְ
    Let
    lahk
    லஹ்க்
    לֶֽהֶוְיָ֔ן
    thy
    leh-hev-YAHN
    லெஹ்-ஹெவ்-YAஃந்
    וּנְבָ֥זְבְּיָתָ֖ךְ
    gifts
    oo-neh-VA-zeh-beh-ya-TAHK
    ஊ-னெஹ்-VA-ழெஹ்-பெஹ்-ய-TAஃK
    לְאָחֳרָ֣ן
    be
    leh-ah-hoh-RAHN
    லெஹ்-அஹ்-ஹொஹ்-ற்Aஃந்
    הַ֑ב
    to
    hahv
    ஹஹ்வ்
    בְּרַ֗ם
    thyself,
    beh-RAHM
    பெஹ்-ற்AஃM
    כְּתָבָא֙
    and
    keh-ta-VA
    கெஹ்-ட-VA
    אֶקְרֵ֣א
    give
    ek-RAY
    எக்-ற்AY
    לְמַלְכָּ֔א
    thy
    leh-mahl-KA
    லெஹ்-மஹ்ல்-KA
    וּפִשְׁרָ֖א
    rewards
    oo-feesh-RA
    ஊ-fஈஷ்-ற்A
    אֲהוֹדְעִנֵּֽהּ׃
    to
    uh-hoh-deh-ee-NAY
    உஹ்-ஹொஹ்-டெஹ்-ஈ-ந்AY
  18. אַ֖נְתְּה
    thou
    AN-teh
    Aந்-டெஹ்
    מַלְכָּ֑א
    king,
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    אֱלָהָא֙
    the
    ay-la-HA
    அய்-ல-ஃA
    עִלָּיָ֔א
    most
    ee-la-YA
    ஈ-ல-YA
    מַלְכוּתָ֤א
    high
    mahl-hoo-TA
    மஹ்ல்-ஹோ-TA
    וּרְבוּתָא֙
    God
    oo-reh-voo-TA
    ஊ-ரெஹ்-வோ-TA
    וִיקָרָ֣א
    gave
    vee-ka-RA
    வே-க-ற்A
    וְהַדְרָ֔א
    Nebuchadnezzar
    veh-hahd-RA
    வெஹ்-ஹஹ்ட்-ற்A
    יְהַ֖ב
    thy
    yeh-HAHV
    யெஹ்-ஃAஃV
    לִנְבֻכַדְנֶצַּ֥ר
    father
    leen-voo-hahd-neh-TSAHR
    லேன்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    אֲבֽוּךְ׃
    a
    uh-VOOK
    உஹ்-VஓஓK
  19. וּמִן
    for
    oo-MEEN
    ஊ-Mஏஏந்
    רְבוּתָא֙
    the
    reh-voo-TA
    ரெஹ்-வோ-TA
    דִּ֣י
    majesty
    dee
    டே
    יְהַב
    that
    yeh-HAHV
    யெஹ்-ஃAஃV
    לֵ֔הּ
    he
    lay
    லய்
    כֹּ֣ל
    gave
    kole
    கொலெ
    עַֽמְמַיָּ֗א
    him,
    am-ma-YA
    அம்-ம-YA
    אֻמַיָּא֙
    all
    oo-ma-YA
    ஊ-ம-YA
    וְלִשָּׁ֣נַיָּ֔א
    people,
    veh-lee-SHA-na-YA
    வெஹ்-லே-SஃA-ன-YA
    הֲו֛וֹ
    nations,
    huh-VOH
    ஹ்உஹ்-Vஓஃ
    זָאְעִ֥ין
    and
    za-eh-EEN
    ழ-எஹ்-ஏஏந்
    וְדָחֲלִ֖ין
    languages,
    veh-da-huh-LEEN
    வெஹ்-ட-ஹ்உஹ்-ள்ஏஏந்
    מִן
    trembled
    meen
    மேன்
    קֳדָמ֑וֹהִי
    koh-da-MOH-hee
    கொஹ்-ட-Mஓஃ-ஹே
    דִּֽי
    and
    dee
    டே
    הֲוָ֨א
    feared
    huh-VA
    ஹ்உஹ்-VA
    צָבֵ֜א
    before
    tsa-VAY
    ட்ஸ-VAY
    הֲוָ֣ה
    him:
    huh-VA
    ஹ்உஹ்-VA
    קָטֵ֗ל
    whom
    ka-TALE
    க-TAள்ஏ
    וְדִֽי
    he
    veh-DEE
    வெஹ்-Dஏஏ
    הֲוָ֤ה
    would
    huh-VA
    ஹ்உஹ்-VA
    צָבֵא֙
    tsa-VAY
    ட்ஸ-VAY
    הֲוָ֣ה
    he
    huh-VA
    ஹ்உஹ்-VA
    מַחֵ֔א
    slew;
    ma-HAY
    ம-ஃAY
    וְדִֽי
    veh-DEE
    வெஹ்-Dஏஏ
    הֲוָ֤ה
    and
    huh-VA
    ஹ்உஹ்-VA
    צָבֵא֙
    whom
    tsa-VAY
    ட்ஸ-VAY
    הֲוָ֣ה
    he
    huh-VA
    ஹ்உஹ்-VA
    מָרִ֔ים
    would
    ma-REEM
    ம-ற்ஏஏM
    וְדִֽי
    veh-DEE
    வெஹ்-Dஏஏ
    הֲוָ֥א
    he
    huh-VA
    ஹ்உஹ்-VA
    צָבֵ֖א
    kept
    tsa-VAY
    ட்ஸ-VAY
    הֲוָ֥א
    alive;
    huh-VA
    ஹ்உஹ்-VA
    מַשְׁפִּֽל׃
    mahsh-PEEL
    மஹ்ஷ்-Pஏஏள்
  20. וּכְדִי֙
    when
    oo-heh-DEE
    ஊ-ஹெஹ்-Dஏஏ
    רִ֣ם
    his
    reem
    ரேம்
    לִבְבֵ֔הּ
    heart
    leev-VAY
    லேவ்-VAY
    וְרוּחֵ֖הּ
    was
    veh-roo-HAY
    வெஹ்-ரோ-ஃAY
    תִּֽקְפַ֣ת
    lifted
    tee-keh-FAHT
    டே-கெஹ்-FAஃT
    לַהֲזָדָ֑ה
    up,
    la-huh-za-DA
    ல-ஹ்உஹ்-ழ-DA
    הָנְחַת֙
    and
    hone-HAHT
    ஹொனெ-ஃAஃT
    מִן
    his
    meen
    மேன்
    כָּרְסֵ֣א
    mind
    kore-SAY
    கொரெ-SAY
    מַלְכוּתֵ֔הּ
    hardened
    mahl-hoo-TAY
    மஹ்ல்-ஹோ-TAY
    וִֽיקָרָ֖ה
    in
    vee-ka-RA
    வே-க-ற்A
    הֶעְדִּ֥יוּ
    pride,
    heh-DEE-yoo
    ஹெஹ்-Dஏஏ-யோ
    מִנֵּֽהּ׃
    he
    mee-NAY
    மே-ந்AY
  21. וּמִן
    he
    oo-MEEN
    ஊ-Mஏஏந்
    בְּנֵי֩
    was
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    אֲנָשָׁ֨א
    driven
    uh-na-SHA
    உஹ்-ன-SஃA
    טְרִ֜יד
    from
    teh-REED
    டெஹ்-ற்ஏஏD
    וְלִבְבֵ֣הּ׀
    the
    veh-leev-VAY
    வெஹ்-லேவ்-VAY
    עִם
    sons
    eem
    ஈம்
    חֵיוְתָ֣א
    of
    have-TA
    ஹவெ-TA
    שַׁוִּ֗י
    men;
    sha-WEE
    ஷ-Wஏஏ
    וְעִם
    and
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    עֲרָֽדַיָּא֙
    his
    uh-ra-da-YA
    உஹ்-ர-ட-YA
    מְדוֹרֵ֔הּ
    heart
    meh-doh-RAY
    மெஹ்-டொஹ்-ற்AY
    עִשְׂבָּ֤א
    was
    ees-BA
    ஈஸ்-BA
    כְתוֹרִין֙
    made
    heh-toh-REEN
    ஹெஹ்-டொஹ்-ற்ஏஏந்
    יְטַ֣עֲמוּנֵּ֔הּ
    like
    yeh-TA-uh-moo-NAY
    யெஹ்-TA-உஹ்-மோ-ந்AY
    וּמִטַּ֥ל
    the
    oo-mee-TAHL
    ஊ-மே-TAஃள்
    שְׁמַיָּ֖א
    beasts,
    sheh-ma-YA
    ஷெஹ்-ம-YA
    גִּשְׁמֵ֣הּ
    and
    ɡeesh-MAY
    உ0261ஈஷ்-MAY
    יִצְטַבַּ֑ע
    his
    yeets-ta-BA
    யேட்ஸ்-ட-BA
    עַ֣ד
    dwelling
    ad
    அட்
    דִּֽי
    was
    dee
    டே
    יְדַ֗ע
    with
    yeh-DA
    யெஹ்-DA
    דִּֽי
    the
    dee
    டே
    שַׁלִּ֞יט
    wild
    sha-LEET
    ஷ-ள்ஏஏT
    אֱלָהָ֤א
    asses:
    ay-la-HA
    அய்-ல-ஃA
    עִלָּיָא֙
    they
    ee-la-YA
    ஈ-ல-YA
    בְּמַלְכ֣וּת
    fed
    beh-mahl-HOOT
    பெஹ்-மஹ்ல்-ஃஓஓT
    אֲנָשָׁ֔א
    him
    uh-na-SHA
    உஹ்-ன-SஃA
    וּלְמַן
    with
    oo-leh-MAHN
    ஊ-லெஹ்-MAஃந்
    דִּ֥י
    grass
    dee
    டே
    יִצְבֵּ֖א
    like
    yeets-BAY
    யேட்ஸ்-BAY
    יְהָקֵ֥ים
    oxen,
    yeh-ha-KAME
    யெஹ்-ஹ-KAMஏ
    עֲלַֽיהּ׃
    and
    uh-LAI
    உஹ்-ள்Aஈ
  22. וְאַ֤נְתְּה
    thou
    veh-AN-teh
    வெஹ்-Aந்-டெஹ்
    בְּרֵהּ֙
    his
    beh-RAY
    பெஹ்-ற்AY
    בֵּלְשַׁאצַּ֔ר
    son,
    bay-leh-sha-TSAHR
    பய்-லெஹ்-ஷ-TSAஃற்
    לָ֥א
    O
    la
    הַשְׁפֵּ֖לְתְּ
    Belshazzar,
    hahsh-PAY-let
    ஹஹ்ஷ்-PAY-லெட்
    לִבְבָ֑ךְ
    hast
    leev-VAHK
    லேவ்-VAஃK
    כָּל
    not
    kahl
    கஹ்ல்
    קֳבֵ֕ל
    humbled
    koh-VALE
    கொஹ்-VAள்ஏ
    דִּ֥י
    thine
    dee
    டே
    כָל
    heart,
    hahl
    ஹஹ்ல்
    דְּנָ֖ה
    though
    deh-NA
    டெஹ்-ந்A
    יְדַֽעְתָּ׃
    yeh-DA-ta
    யெஹ்-DA-ட
  23. וְעַ֣ל
    hast
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    מָרֵֽא
    lifted
    ma-RAY
    ம-ற்AY
    שְׁמַיָּ֣א׀
    up
    sheh-ma-YA
    ஷெஹ்-ம-YA
    הִתְרוֹמַ֡מְתָּ
    thyself
    heet-roh-MAHM-ta
    ஹேட்-ரொஹ்-MAஃM-ட
    וּלְמָֽאנַיָּ֨א
    against
    oo-leh-ma-na-YA
    ஊ-லெஹ்-ம-ன-YA
    דִֽי
    the
    dee
    டே
    בַיְתֵ֜הּ
    Lord
    vai-TAY
    வை-TAY
    הַיְתִ֣יו
    of
    hai-TEEOO
    ஹை-Tஏஏஓஓ
    קָֽדָמָ֗יךְ
    heaven;
    ka-da-MAIK
    க-ட-MAஈK
    וְאַ֨נְתְּה
    and
    veh-AN-teh
    வெஹ்-Aந்-டெஹ்
    וְרַבְרְבָנָ֜יךְ
    they
    veh-rahv-reh-va-NAIK
    வெஹ்-ரஹ்வ்-ரெஹ்-வ-ந்AஈK
    שֵֽׁגְלָתָ֣ךְ
    have
    shay-ɡeh-la-TAHK
    ஷய்-உ0261எஹ்-ல-TAஃK
    וּלְחֵנָתָךְ֮
    brought
    oo-leh-hay-na-toke
    ஊ-லெஹ்-ஹய்-ன-டொகெ
    חַמְרָא֮
    the
    hahm-RA
    ஹஹ்ம்-ற்A
    שָׁתַ֣יִן
    vessels
    sha-TA-yeen
    ஷ-TA-யேன்
    בְּהוֹן֒
    of
    beh-HONE
    பெஹ்-ஃஓந்ஏ
    וְלֵֽאלָהֵ֣י
    his
    veh-lay-la-HAY
    வெஹ்-லய்-ல-ஃAY
    כַסְפָּֽא
    house
    hahs-PA
    ஹஹ்ஸ்-PA
    וְ֠דַהֲבָא
    before
    VEH-da-huh-va
    Vஏஃ-ட-ஹ்உஹ்-வ
    נְחָשָׁ֨א
    thee,
    neh-ha-SHA
    னெஹ்-ஹ-SஃA
    פַרְזְלָ֜א
    and
    fahr-zeh-LA
    fஅஹ்ர்-ழெஹ்-ள்A
    אָעָ֣א
    thou,
    ah-AH
    அஹ்-Aஃ
    וְאַבְנָ֗א
    and
    veh-av-NA
    வெஹ்-அவ்-ந்A
    דִּ֠י
    thy
    dee
    டே
    לָֽא
    lords,
    la
    חָזַ֧יִן
    thy
    ha-ZA-yeen
    ஹ-ZA-யேன்
    וְלָא
    wives,
    veh-LA
    வெஹ்-ள்A
    שָׁמְעִ֛ין
    and
    shome-EEN
    ஷொமெ-ஏஏந்
    וְלָ֥א
    thy
    veh-LA
    வெஹ்-ள்A
    יָדְעִ֖ין
    concubines,
    yode-EEN
    யொடெ-ஏஏந்
    שַׁבַּ֑חְתָּ
    have
    sha-BAHK-ta
    ஷ-BAஃK-ட
    וְלֵֽאלָהָ֞א
    drunk
    veh-lay-la-HA
    வெஹ்-லய்-ல-ஃA
    דִּֽי
    wine
    dee
    டே
    נִשְׁמְתָ֥ךְ
    in
    neesh-meh-TAHK
    னேஷ்-மெஹ்-TAஃK
    בִּידֵ֛הּ
    them;
    bee-DAY
    பே-DAY
    וְכָל
    and
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    אֹרְחָתָ֥ךְ
    thou
    oh-reh-ha-TAHK
    ஒஹ்-ரெஹ்-ஹ-TAஃK
    לֵ֖הּ
    hast
    lay
    லய்
    לָ֥א
    praised
    la
    הַדַּֽרְתָּ׃
    the
    ha-DAHR-ta
    ஹ-DAஃற்-ட
  24. בֵּאדַ֙יִן֙
    was
    bay-DA-YEEN
    பய்-DA-Yஏஏந்
    מִן
    the
    meen
    மேன்
    קֳדָמ֔וֹהִי
    part
    koh-da-MOH-hee
    கொஹ்-ட-Mஓஃ-ஹே
    שְׁלִ֖יַחַ
    of
    sheh-LEE-ya-ak
    ஷெஹ்-ள்ஏஏ-ய-அக்
    פַּסָּ֣א
    the
    pa-SA
    ப-SA
    דִֽי
    hand
    dee
    டே
    יְדָ֑א
    sent
    yeh-DA
    யெஹ்-DA
    וּכְתָבָ֥א
    from
    oo-heh-ta-VA
    ஊ-ஹெஹ்-ட-VA
    דְנָ֖ה
    him;
    deh-NA
    டெஹ்-ந்A
    רְשִֽׁים׃
    and
    reh-SHEEM
    ரெஹ்-SஃஏஏM
  25. וּדְנָ֥ה
    this
    oo-deh-NA
    ஊ-டெஹ்-ந்A
    כְתָבָ֖א
    is
    heh-ta-VA
    ஹெஹ்-ட-VA
    דִּ֣י
    the
    dee
    டே
    רְשִׁ֑ים
    writing
    reh-SHEEM
    ரெஹ்-SஃஏஏM
    מְנֵ֥א
    that
    meh-NAY
    மெஹ்-ந்AY
    מְנֵ֖א
    was
    meh-NAY
    மெஹ்-ந்AY
    תְּקֵ֥ל
    written,
    teh-KALE
    டெஹ்-KAள்ஏ
    וּפַרְסִֽין׃
    MENE,
    oo-fahr-SEEN
    ஊ-fஅஹ்ர்-Sஏஏந்
  26. דְּנָ֖ה
    is
    deh-NA
    டெஹ்-ந்A
    פְּשַֽׁר
    the
    peh-SHAHR
    பெஹ்-SஃAஃற்
    מִלְּתָ֑א
    interpretation
    mee-leh-TA
    மே-லெஹ்-TA
    מְנֵ֕א
    of
    meh-NAY
    மெஹ்-ந்AY
    מְנָֽה
    the
    meh-NA
    மெஹ்-ந்A
    אֱלָהָ֥א
    thing:
    ay-la-HA
    அய்-ல-ஃA
    מַלְכוּתָ֖ךְ
    MENE;
    mahl-hoo-TAHK
    மஹ்ல்-ஹோ-TAஃK
    וְהַשְׁלְמַֽהּ׃
    God
    veh-hahsh-leh-MA
    வெஹ்-ஹஹ்ஷ்-லெஹ்-MA
  27. תְּקֵ֑ל
    Thou
    teh-KALE
    டெஹ்-KAள்ஏ
    תְּקִ֥ילְתָּא
    art
    teh-KEE-leh-ta
    டெஹ்-Kஏஏ-லெஹ்-ட
    בְמֹֽאזַנְיָ֖א
    weighed
    veh-moh-zahn-YA
    வெஹ்-மொஹ்-ழஹ்ன்-YA
    וְהִשְׁתְּכַ֥חַתְּ
    in
    veh-heesh-teh-HA-haht
    வெஹ்-ஹேஷ்-டெஹ்-ஃA-ஹஹ்ட்
    חַסִּֽיר׃
    the
    ha-SEER
    ஹ-Sஏஏற்
  28. פְּרֵ֑ס
    Thy
    peh-RASE
    பெஹ்-ற்ASஏ
    פְּרִיסַת֙
    kingdom
    peh-ree-SAHT
    பெஹ்-ரே-SAஃT
    מַלְכוּתָ֔ךְ
    is
    mahl-hoo-TAHK
    மஹ்ல்-ஹோ-TAஃK
    וִיהִיבַ֖ת
    divided,
    vee-hee-VAHT
    வே-ஹே-VAஃT
    לְמָדַ֥י
    and
    leh-ma-DAI
    லெஹ்-ம-DAஈ
    וּפָרָֽס׃
    given
    oo-fa-RAHS
    ஊ-fஅ-ற்AஃS
  29. בֵּאדַ֣יִן׀
    commanded
    bay-DA-yeen
    பய்-DA-யேன்
    אֲמַ֣ר
    Belshazzar,
    uh-MAHR
    உஹ்-MAஃற்
    בֵּלְשַׁאצַּ֗ר
    and
    bay-leh-sha-TSAHR
    பய்-லெஹ்-ஷ-TSAஃற்
    וְהַלְבִּ֤שׁוּ
    they
    veh-hahl-BEE-shoo
    வெஹ்-ஹஹ்ல்-Bஏஏ-ஷோ
    לְדָֽנִיֵּאל֙
    clothed
    leh-da-nee-YALE
    லெஹ்-ட-னே-YAள்ஏ
    אַרְגְּוָנָ֔א
    Daniel
    ar-ɡeh-va-NA
    அர்-உ0261எஹ்-வ-ந்A
    וְהַֽמְוִנכָ֥א
    with
    veh-hahm-veen-HA
    வெஹ்-ஹஹ்ம்-வேன்-ஃA
    דִֽי
    scarlet,
    dee
    டே
    דַהֲבָ֖א
    and
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
    עַֽל
    put
    al
    அல்
    צַוְּארֵ֑הּ
    a
    tsa-weh-RAY
    ட்ஸ-வெஹ்-ற்AY
    וְהַכְרִ֣זֽוּ
    chain
    veh-hahk-REE-zoo
    வெஹ்-ஹஹ்க்-ற்ஏஏ-ழோ
    עֲל֔וֹהִי
    of
    uh-LOH-hee
    உஹ்-ள்ஓஃ-ஹே
    דִּֽי
    gold
    dee
    டே
    לֶהֱוֵ֥א
    about
    leh-hay-VAY
    லெஹ்-ஹய்-VAY
    שַׁלִּ֛יט
    his
    sha-LEET
    ஷ-ள்ஏஏT
    תַּלְתָּ֖א
    neck,
    tahl-TA
    டஹ்ல்-TA
    בְּמַלְכוּתָֽא׃
    and
    beh-mahl-hoo-TA
    பெஹ்-மஹ்ல்-ஹோ-TA
  30. בֵּ֚הּ
    that
    bay
    பய்
    בְּלֵ֣ילְיָ֔א
    night
    beh-LAY-leh-YA
    பெஹ்-ள்AY-லெஹ்-YA
    קְטִ֕יל
    was
    keh-TEEL
    கெஹ்-Tஏஏள்
    בֵּלְאשַׁצַּ֖ר
    Belshazzar
    bay-leh-sha-TSAHR
    பய்-லெஹ்-ஷ-TSAஃற்
    מַלְכָּ֥א
    the
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    כַשְׂדָּיָֽא׃
    king
    hahs-da-YA
    ஹஹ்ஸ்-ட-YA
  31. וְדָרְיָ֙וֶשׁ֙
    Darius
    veh-dore-YA-VESH
    வெஹ்-டொரெ-YA-VஏSஃ
    מָֽדָיָ֔א
    the
    ma-da-YA
    ம-ட-YA
    קַבֵּ֖ל
    Median
    ka-BALE
    க-BAள்ஏ
    מַלְכוּתָ֑א
    took
    mahl-hoo-TA
    மஹ்ல்-ஹோ-TA
    כְּבַ֥ר
    the
    keh-VAHR
    கெஹ்-VAஃற்
    שְׁנִ֖ין
    kingdom,
    sheh-NEEN
    ஷெஹ்-ந்ஏஏந்
    שִׁתִּ֥ין
    being
    shee-TEEN
    ஷே-Tஏஏந்
    וְתַרְתֵּֽין׃
    about
    veh-tahr-TANE
    வெஹ்-டஹ்ர்-TAந்ஏ