1 பேதுரு 3:16
கிறிஸ்துவுக்கேற்ற உங்கள் நல்ல நடக்கையைத் தூஷிக்கிறவர்கள் உங்களை அக்கிரமக்காரரென்று உங்களுக்கு விரோதமாய்ச் சொல்லுகிற விஷயத்தில் வெட்கப்படும்படிக்கு நல்மனச்சாட்சியுடையவர்களாயிருங்கள்.
Tamil Indian Revised Version
கிறிஸ்துவிற்குரிய உங்களுடைய நல்ல நடக்கையை அவமதிக்கிறவர்கள் உங்களை அக்கிரமக்காரர்கள் என்று உங்களுக்கு எதிராகச் சொல்லுகிற விஷயத்தில் அவர்கள் வெட்கப்பட்டுப்போகும்படி நீங்கள் நல்ல மனச்சாட்சி உள்ளவர்களாக இருங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் அவர்களுக்கு மரியாதையோடும் மென்மையாகவும் பதில் கூறுங்கள். உங்கள் மனசாட்சியைச் சுத்தமாக வைத்துக்கொள்ளுங்கள். அவ்வாறு செய்யும்போது கிறிஸ்துவைப் பின்பற்றும் உங்கள் நடத்தையைக் குறை கூறிப் பேசுகின்ற மக்கள் வெட்கமடைவார்கள். கிறிஸ்துவில் நீங்கள் வாழும் நல்வாழ்க்கைக்கு எதிராக அவர்கள் பேசுகிறார்கள். அவர்கள் உங்களுக்கெதிராகப் பேசியவற்றிற்காக வெட்கமடைவார்கள்.
Thiru Viviliam
ஆனால், பணிவோடும் மரியாதையோடும் விடை அளியுங்கள். உங்கள் மனச்சான்றும் குற்றமற்றதாயிருக்கட்டும். அப்பொழுது உங்கள் கிறிஸ்தவ நன்னடத்தையைப் பழிக்கிறவர்கள் உங்களை இழிவாகப் பேசியதைக் குறித்து வெட்கப்படுவார்கள்.
King James Version (KJV)
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
American Standard Version (ASV)
having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.
Bible in Basic English (BBE)
Being conscious that you have done no wrong; so that those who say evil things about your good way of life as Christians may be put to shame.
Darby English Bible (DBY)
having a good conscience, that [as to that] in which they speak against you as evildoers, they may be ashamed who calumniate your good conversation in Christ.
World English Bible (WEB)
having a good conscience; that, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good manner of life in Christ.
Young’s Literal Translation (YLT)
having a good conscience, that in that in which they speak against you as evil-doers, they may be ashamed who are traducing your good behaviour in Christ;
1 பேதுரு 1 Peter 3:16
கிறிஸ்துவுக்கேற்ற உங்கள் நல்ல நடக்கையைத் தூஷிக்கிறவர்கள் உங்களை அக்கிரமக்காரரென்று உங்களுக்கு விரோதமாய்ச் சொல்லுகிற விஷயத்தில் வெட்கப்படும்படிக்கு நல்மனச்சாட்சியுடையவர்களாயிருங்கள்.
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
Having | συνείδησιν | syneidēsin | syoon-EE-thay-seen |
a good | ἔχοντες | echontes | A-hone-tase |
conscience; | ἀγαθήν | agathēn | ah-ga-THANE |
that, | ἵνα | hina | EE-na |
whereas | ἐν | en | ane |
ᾧ | hō | oh | |
of evil speak they | καταλαλῶσιν | katalalōsin | ka-ta-la-LOH-seen |
you, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
as | ὡς | hōs | ose |
evildoers, of | κακοποιων, | kakopoiōn | ka-koh-poo-one |
they may be ashamed | καταισχυνθῶσιν | kataischynthōsin | ka-tay-skyoon-THOH-seen |
οἱ | hoi | oo | |
accuse falsely that | ἐπηρεάζοντες | epēreazontes | ape-ay-ray-AH-zone-tase |
your | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
τὴν | tēn | tane | |
good | ἀγαθὴν | agathēn | ah-ga-THANE |
conversation | ἐν | en | ane |
in | Χριστῷ | christō | hree-STOH |
Christ. | ἀναστροφήν | anastrophēn | ah-na-stroh-FANE |
1 பேதுரு 3:16 ஆங்கிலத்தில்
Tags கிறிஸ்துவுக்கேற்ற உங்கள் நல்ல நடக்கையைத் தூஷிக்கிறவர்கள் உங்களை அக்கிரமக்காரரென்று உங்களுக்கு விரோதமாய்ச் சொல்லுகிற விஷயத்தில் வெட்கப்படும்படிக்கு நல்மனச்சாட்சியுடையவர்களாயிருங்கள்
1 பேதுரு 3:16 Concordance 1 பேதுரு 3:16 Interlinear 1 பேதுரு 3:16 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : 1 பேதுரு 3