1 பேதுரு 2:10
முன்னே நீங்கள் தேவனுடைய ஜனங்களாயிருக்கவில்லை, இப்பொழுதோ அவருடைய ஜனங்களாயிருக்கிறீர்கள்; முன்னே நீங்கள் இரக்கம் பெறாதவர்களாயிருந்தீர்கள். இப்பொழுதோ இரக்கம் பெற்றவர்களாயிருக்கிறீர்கள்.
Tamil Indian Revised Version
முன்பே நீங்கள் தேவனுடைய மக்களாக இருக்கவில்லை, இப்பொழுதோ அவருடைய மக்களாக இருக்கிறீர்கள்; முன்னே நீங்கள் இரக்கம் பெற்றுக்கொள்ளவில்லை, இப்பொழுதோ இரக்கம் பெற்றவர்களாக இருக்கிறீர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு காலத்தில் நீங்கள் தேவனுடைய மனிதர்களாக இருக்கவில்லை. ஆனால் இப்போது தேவனுடைய மக்களாக இருக்கிறீர்கள். ஒரு காலத்தில் தேவனுடைய இரக்கத்தை நீங்கள் பெறவில்லை. ஆனால் இப்போது நீங்கள் தேவனிடமிருந்து இரக்கத்தைப் பெற்றுள்ளீர்கள்.
Thiru Viviliam
முன்பு நீங்கள் ஒரு மக்களினமாய் இருக்கவில்லை; இப்பொழுது கடவுளுடைய மக்களாக இருக்கிறீர்கள். முன்பு இரக்கம் பெறாதவர்களாய் இருந்தீர்கள்; இப்பொழுதோ இரக்கம் பெற்றுள்ளீர்கள்.
King James Version (KJV)
Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
American Standard Version (ASV)
who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Bible in Basic English (BBE)
In the past you were not a people, but now you are the people of God; then there was no mercy for you, but now mercy has been given to you.
Darby English Bible (DBY)
who once [were] not a people, but now God’s people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
World English Bible (WEB)
who in time past were no people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Young’s Literal Translation (YLT)
who `were’ once not a people, and `are’ now the people of God; who had not found kindness, and now have found kindness.
1 பேதுரு 1 Peter 2:10
முன்னே நீங்கள் தேவனுடைய ஜனங்களாயிருக்கவில்லை, இப்பொழுதோ அவருடைய ஜனங்களாயிருக்கிறீர்கள்; முன்னே நீங்கள் இரக்கம் பெறாதவர்களாயிருந்தீர்கள். இப்பொழுதோ இரக்கம் பெற்றவர்களாயிருக்கிறீர்கள்.
Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Which | οἵ | hoi | oo |
in time past | ποτε | pote | poh-tay |
were not | οὐ | ou | oo |
people, a | λαὸς | laos | la-OSE |
but | νῦν | nyn | nyoon |
are now | δὲ | de | thay |
people the | λαὸς | laos | la-OSE |
of God: | θεοῦ | theou | thay-OO |
which | οἱ | hoi | oo |
obtained not had | οὐκ | ouk | ook |
mercy, | ἠλεημένοι | ēleēmenoi | ay-lay-ay-MAY-noo |
but | νῦν | nyn | nyoon |
now | δὲ | de | thay |
have obtained mercy. | ἐλεηθέντες | eleēthentes | ay-lay-ay-THANE-tase |
1 பேதுரு 2:10 ஆங்கிலத்தில்
Tags முன்னே நீங்கள் தேவனுடைய ஜனங்களாயிருக்கவில்லை இப்பொழுதோ அவருடைய ஜனங்களாயிருக்கிறீர்கள் முன்னே நீங்கள் இரக்கம் பெறாதவர்களாயிருந்தீர்கள் இப்பொழுதோ இரக்கம் பெற்றவர்களாயிருக்கிறீர்கள்
1 பேதுரு 2:10 Concordance 1 பேதுரு 2:10 Interlinear 1 பேதுரு 2:10 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : 1 பேதுரு 2