Judges 14:18 in Oriya

Oriya Oriya Bible Judges Judges 14 Judges 14:18

Judges 14:18
ତେଣୁ ସଲ୍ଗମ ଦିନର ସୂର୍ୟ୍ଯାସ୍ତ ଠିକ୍ ପୂର୍ବରକ୍ସ୍ଟ ଭୋଜିର ଶଷେ ଦିନ ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଲୋକମାନେ ସହେି ଉତ୍ତର କହି ଦେଲେ,

Judges 14:17Judges 14Judges 14:19

Judges 14:18 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.

American Standard Version (ASV)
And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, Ye had not found out my riddle.

Bible in Basic English (BBE)
Then on the seventh day, before he went into the bride's room, the men of the town said to him, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said to them, If you had not been ploughing with my cow you would not have got the answer to my question.

Darby English Bible (DBY)
And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" And he said to them, "If you had not plowed with my heifer, you would not have found out my riddle."

Webster's Bible (WBT)
And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said to them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.

World English Bible (WEB)
The men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? He said to them, If you hadn't plowed with my heifer, You wouldn't have found out my riddle.

Young's Literal Translation (YLT)
And the men of the city say to him on the seventh day, before the sun goeth in: -- `What `is' sweeter than honey? And what stronger than a lion?' And he saith to them: `Unless ye had ploughed with my heifer, Ye had not found out my riddle.'

And
the
men
וַיֹּ֣אמְרוּwayyōʾmĕrûva-YOH-meh-roo
of
the
city
לוֹ֩loh
said
אַנְשֵׁ֨יʾanšêan-SHAY
unto
him
on
the
seventh
הָעִ֜ירhāʿîrha-EER
day
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
before
הַשְּׁבִיעִ֗יhaššĕbîʿîha-sheh-vee-EE
the
sun
בְּטֶ֙רֶם֙bĕṭerembeh-TEH-REM
went
down,
יָבֹ֣אyābōʾya-VOH
What
הַחַ֔רְסָהhaḥarsâha-HAHR-sa
sweeter
is
מַהmama
than
honey?
מָּת֣וֹקmātôqma-TOKE
and
what
מִדְּבַ֔שׁmiddĕbašmee-deh-VAHSH
stronger
is
וּמֶ֥הûmeoo-MEH
than
a
lion?
עַ֖זʿazaz
said
he
And
מֵֽאֲרִ֑יmēʾărîmay-uh-REE
unto
them,
If
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
plowed
not
had
ye
לָהֶ֔םlāhemla-HEM
with
my
heifer,
לוּלֵא֙lûlēʾloo-LAY
not
had
ye
חֲרַשְׁתֶּ֣םḥăraštemhuh-rahsh-TEM
found
out
בְּעֶגְלָתִ֔יbĕʿeglātîbeh-eɡ-la-TEE
my
riddle.
לֹ֥אlōʾloh
מְצָאתֶ֖םmĕṣāʾtemmeh-tsa-TEM
חִֽידָתִֽי׃ḥîdātîHEE-da-TEE