Oriya Bible

Luke 20:26 in Oriya

Luke 20:26
ଲୋକମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କର ଏହି ବୁଦ୍ଧିପୂର୍ଣ୍ଣ ଉତ୍ତର ଶୁଣି ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇଗେଲେ। ସମାନେେ କିଛି କହି ପାରିଲେ ନାହିଁ। ସମାନେେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ସମସ୍ତଙ୍କ ଆଗ ରେ ଫାନ୍ଦ ରେ ପକାଇ ପାରିଲେ ନାହିଁ। ଯୀଶୁ ଏଭଳି କିଛି କହିଲେ ନାହିଁ, ଯାହାକୁ ସମାନେେ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ।

Luke 20:26 in Other Translations

King James Version (KJV)
And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

American Standard Version (ASV)
And they were not able to take hold of the saying before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

Bible in Basic English (BBE)
And they were not able to get anything from these words before the people: but they were full of wonder at his answer, and said nothing.

Darby English Bible (DBY)
And they were not able to take hold of him in [his] expressions before the people, and, wondering at his answer, they were silent.

World English Bible (WEB)
They weren't able to trap him in his words before the people. They marveled at his answer, and were silent.

Young's Literal Translation (YLT)
and they were not able to take hold on his saying before the people, and having wondered at his answer, they were silent.

And καὶ kai kay
not οὐκ ou oo
they could ἴσχυσαν ischyō ee-SKYOO-oh
take hold of ἐπιλαβέσθαι epilambanomai ay-pee-lahm-VA-noh-may
his αὐτοῦ autos af-TOSE
words ῥήματος rhēma RAY-ma
before ἐναντίον enantion ane-an-TEE-one
the τοῦ ho oh
people: λαοῦ laos la-OSE
and καὶ kai kay
they marvelled θαυμάσαντες thaumazō tha-MA-zoh
at ἐπὶ epi ay-PEE
τῇ ho oh
answer, ἀποκρίσει apokrisis ah-POH-kree-sees
his αὐτοῦ autos af-TOSE
and held their peace. ἐσίγησαν sigaō see-GA-oh