Hosea 5:14
क्योंकि मैं एप्रैम के लिए सिंह, और यहूदा के घराने के लिए जवान सिंह बनूंगा। मैं आप ही उन्हें फाड़ कर ले जाऊंगा; जब मैं उठा ले जाऊंगा, तब मेरे पंजे से कोई छुड़ा ना सकेगा॥
Hosea 5:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
American Standard Version (ASV)
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
Bible in Basic English (BBE)
For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper.
Darby English Bible (DBY)
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
World English Bible (WEB)
For I will be to Ephraim like a lion, And like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver.
Young's Literal Translation (YLT)
For I `am' as a lion to Ephraim, And as a young lion to the house of Judah, I -- I tear and go, I bear away, and there is no deliverer.
| For | כִּ֣י | kî | kee |
| I | אָנֹכִ֤י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| Ephraim unto be will | כַשַּׁ֙חַל֙ | kaššaḥal | ha-SHA-HAHL |
| as a lion, | לְאֶפְרַ֔יִם | lĕʾeprayim | leh-ef-RA-yeem |
| lion young a as and | וְכַכְּפִ֖יר | wĕkakkĕpîr | veh-ha-keh-FEER |
| to the house | לְבֵ֣ית | lĕbêt | leh-VATE |
| Judah: of | יְהוּדָ֑ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
| I, | אֲנִ֨י | ʾănî | uh-NEE |
| even I, | אֲנִ֤י | ʾănî | uh-NEE |
| tear will | אֶטְרֹף֙ | ʾeṭrōp | et-ROFE |
| and go away; | וְאֵלֵ֔ךְ | wĕʾēlēk | veh-ay-LAKE |
| away, take will I | אֶשָּׂ֖א | ʾeśśāʾ | eh-SA |
| and none | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
| shall rescue | מַצִּֽיל׃ | maṣṣîl | ma-TSEEL |
Cross Reference
मीका 5:8
और याकूब के बचे हुए लोग जातियों में और देश देश के लोगों के बीच ऐसे होंगे जैसे वन पशुओं में सिंह, वा भेड़-बकरियों के झुण्डों में जवान सिंह होता है, क्योंकि जब वह उनके बीच में से जाए, तो लताड़ता और फाड़ता जाएगा, और कोई बचा न सकेगा।
भजन संहिता 7:2
ऐसा न हो कि वे मुझ को सिंह की नाईं फाड़कर टुकड़े टुकड़े कर डालें; और कोई मेरा छुड़ाने वाला न हो॥
होशे 13:7
सो मैं उनके लिये सिंह सा बना हूं; मैं चीते की नाईं उनके मार्ग में घात लगाए रहूंगा।
यशायाह 5:29
वे सिंह वा जवान सिंह की नाईं गरजते हैं; वे गुर्राकर अहेर को पकड़ लेते और उसको ले भागते हैं, और कोई उसे उन से नहीं छुड़ा सकता।
भजन संहिता 50:22
हे ईश्वर को भूलने वालों यह बात भली भांति समझ लो, कहीं ऐसा न हो कि मैं तुम्हें फाड़ डालूं, और कोई छुड़ाने वाला न हो!
आमोस 3:4
क्या सिंह बिना अहेर पाए वन में गरजेंगे? क्या जवान सिंह बिना कुछ पकड़े अपनी मांद में से गुर्राएगा?
आमोस 2:14
इसलिये वेग दौड़ने वाले को भाग जाने का स्थान न मिलेगा, और सामर्थी का सामर्थ कुछ काम न देगा; और न पराक्रमी अपना प्राण बचा सकेगा;
विलापगीत 3:10
वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
अय्यूब 10:16
और चाहे सिर उठाऊं तौभी तू सिंह की नाईं मेरा अहेर करता है, और फिर मेरे विरुद्ध आश्चर्यकर्म करता है।
अय्यूब 10:7
तुझे तो मालूम ही है, कि मैं दुष्ट नहीं हूँ, और तेरे हाथ से कोई छुड़ाने वाला नहीं!
व्यवस्थाविवरण 28:31
तेरा बैल तेरी आंखों के साम्हने मारा जाएगा, और तू उसका मांस खाने न पाएगा; तेरा गदहा तेरी आंख के साम्हने लूट में चला जाएगा, और तुझे फिर न मिलेगा; तेरी भेड़-बकरियां तेरे शत्रुओं के हाथ लग जाएंगी, और तेरी ओर से उनका कोई छुड़ाने वाला न होगा।