Obadiah 1:5 in Hindi

Hindi Hindi Bible Obadiah Obadiah 1 Obadiah 1:5

Obadiah 1:5
यदि चोर-डाकू रात को तेरे पास आते, (हाय, तू कैसे मिटा दिया गया है!) तो क्या वे चुराए हुए धन से तृप्त हो कर चले न जाते? और यदि दाख के तोड़ने वाले तेरे पास आते, तो क्या वे कहीं कहीं दाख न छोड़ जाते?

Obadiah 1:4Obadiah 1Obadiah 1:6

Obadiah 1:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?

American Standard Version (ASV)
If thieves came to thee, if robbers by night (how art thou cut off!), would they not steal `only' till they had enough? if grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes?

Bible in Basic English (BBE)
If thieves came, attacking you by night, (how are you cut off!) would they not go on taking till they had enough? if men came cutting your grapes would they take them all?

Darby English Bible (DBY)
If thieves had come to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen [till] they had had enough? If grape-gatherers had come to thee, would they not have left some gleanings?

World English Bible (WEB)
If thieves came to you, if robbers by night-- oh, what disaster awaits you--wouldn't they only steal until they had enough? If grape pickers came to you, wouldn't they leave some gleaning grapes?

Young's Literal Translation (YLT)
If thieves have come in to thee, If spoilers of the night, How hast thou been cut off! Do they not steal their sufficiency? If gatherers have come in to thee, Do they not leave gleanings?

If
אִםʾimeem
thieves
גַּנָּבִ֤יםgannābîmɡa-na-VEEM
came
בָּאֽוּbāʾûba-OO
to
thee,
if
לְךָ֙lĕkāleh-HA
robbers
אִםʾimeem
by
night,
שׁ֣וֹדְדֵיšôdĕdêSHOH-deh-day
(how
לַ֔יְלָהlaylâLA-la
art
thou
cut
off!)
אֵ֣יךְʾêkake
would
they
not
נִדְמֵ֔יתָהnidmêtâneed-MAY-ta
stolen
have
הֲל֥וֹאhălôʾhuh-LOH
till
they
had
enough?
יִגְנְב֖וּyignĕbûyeeɡ-neh-VOO
if
דַּיָּ֑םdayyāmda-YAHM
the
grapegatherers
אִםʾimeem
came
בֹּֽצְרִים֙bōṣĕrîmboh-tseh-REEM
to
thee,
would
they
not
בָּ֣אוּbāʾûBA-oo
leave
לָ֔ךְlāklahk
some
grapes?
הֲל֖וֹאhălôʾhuh-LOH
יַשְׁאִ֥ירוּyašʾîrûyahsh-EE-roo
עֹלֵלֽוֹת׃ʿōlēlôtoh-lay-LOTE

Cross Reference

Jeremiah 49:9
यदि दाख के तोड़ने वाले तेरे पास आते, तो क्या वे कहीं कहीं दाख न छोड़ जाते? और यदि चोर रात को आते तो क्या वे जितना चाहते उतना धन लूटकर न ले जाते?

Deuteronomy 24:21
जब तू अपनी दाख की बारी के फल तोड़े, तो उसका दाना दाना न तोड़ लेना; वह परदेशी, अनाथ और विधवा के लिये रह जाए।

Isaiah 17:6
तौभी जैसे जलपाई वृक्ष के झाड़ते समय कुछ फल रह जाते हैं, अर्थात फुनगी पर दो-तीन फल, और फलवन्त डालियों में कहीं कहीं चार-पांच फल रह जाते हैं, वैसे ही उन में सिला बिनाई होगी, इस्राएल के परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है॥

Revelation 18:10
और उस की पीड़ा के डर के मारे दूर खड़े हो कर कहेंगे, हे बड़े नगर, बाबुल! हे दृढ़ नगर, हाय! हाय! घड़ी ही भर में तुझे दण्ड मिल गया है।

Zephaniah 2:15
यह वही नगरी है, जो मगन रहती और निडर बैठी रहती थी, और सोचती थी कि मैं ही हूं, और मुझे छोड़ कोई है ही नहीं। परन्तु अब यह उजाड़ और वन पशुओं के बैठने का स्थान बन गया है, यहां तक कि जो कोई इसके पास हो कर चले, वह ताली बजाएगा और हाथ हिलाएगा।

Micah 7:1
हाय मुझ पर! क्योंकि मैं उस जन के समान हो गया हूं जो धूपकाल के फल तोड़ने पर, वा रही हुई दाख बीनने के समय के अन्त में आ जाए, मुझे तो पक्की अंजीरों की लालसा थी, परन्तु खाने के लिये कोई गुच्छा नहीं रहा।

Lamentations 1:1
जो नगरी लोगों से भरपूर थी वह अब कैसी अकेली बैठी हुई है! वह क्यों एक विधवा के समान बन गई? वह जो जातियों की दृष्टि में महान और प्रान्तों में रानी थी, अब क्यों कर देने वाली हो गई है।

Jeremiah 50:23
जो हथौड़ा सारी पृथ्वी के लोगों को चूर चूर करता था, वह कैसा काट डाला गया है! बाबुल सब जातियों के बीच में कैसा उजाड़ हो गया है!

Isaiah 24:13
क्योंकि पृथ्वी पर देश देश के लोगों में ऐसा होगा जैसा कि जलपाइयों के झाड़ने के समय, वा दाख तोड़ने के बाद कोई कोई फल रह जाते हैं॥

Isaiah 14:12
हे भोर के चमकने वाले तारे तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है? तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?

2 Samuel 1:19
हे इस्राएल, तेरा शिरोमणि तेरे ऊंचे स्थान पर मारा गया। हाय, शूरवीर क्योंकर गिर पड़े हैं!