Judges 2:20
इसलिये यहोवा का कोप इस्राएल पर भड़क उठा; और उसने कहा, इस जाति ने उस वाचा को जो मैं ने उनके पूर्वजों से बान्धी थी तोड़ दिया, और मेरी बात नहीं मानी,
Judges 2:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
American Standard Version (ASV)
And the anger of Jehovah was kindled against Israel; and he said, Because this nation have transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
Bible in Basic English (BBE)
And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he said, Because this nation has not been true to my agreement which I made with their fathers, and has not given ear to my voice;
Darby English Bible (DBY)
So the anger of the LORD was kindled against Israel; and he said, "Because this people have transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not obeyed my voice,
Webster's Bible (WBT)
And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened to my voice;
World English Bible (WEB)
The anger of Yahweh was kindled against Israel; and he said, Because this nation have transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not listened to my voice;
Young's Literal Translation (YLT)
And the anger of Jehovah doth burn against Israel, and He saith, `Because that this nation have transgressed My covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened to My voice --
| And the anger | וַיִּֽחַר | wayyiḥar | va-YEE-hahr |
| of the Lord | אַ֥ף | ʾap | af |
| was hot | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| Israel; against | בְּיִשְׂרָאֵ֑ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
| and he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| Because | יַעַן֩ | yaʿan | ya-AN |
| that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| this | עָֽבְר֜וּ | ʿābĕrû | ah-veh-ROO |
| people | הַגּ֣וֹי | haggôy | HA-ɡoy |
| transgressed hath | הַזֶּ֗ה | hazze | ha-ZEH |
| אֶת | ʾet | et | |
| my covenant | בְּרִיתִי֙ | bĕrîtiy | beh-ree-TEE |
| which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I commanded | צִוִּ֣יתִי | ṣiwwîtî | tsee-WEE-tee |
| אֶת | ʾet | et | |
| fathers, their | אֲבוֹתָ֔ם | ʾăbôtām | uh-voh-TAHM |
| and have not | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| hearkened | שָֽׁמְע֖וּ | šāmĕʿû | sha-meh-OO |
| unto my voice; | לְקוֹלִֽי׃ | lĕqôlî | leh-koh-LEE |
Cross Reference
Judges 2:14
इसलिये यहोवा का कोप इस्राएलियों पर भड़क उठा, और उसने उन को लुटेरों के हाथ में कर दिया जो उन्हें लूटने लगे; और उसने उन को चारों ओर के शत्रुओं के आधीन कर दिया; और वे फिर अपने शत्रुओं के साम्हने ठहर न सके।
Joshua 23:16
जब तुम उस वाचा को, जिसे तुम्हारे परमेश्वर यहोवा ने तुम को आज्ञा देकर अपने साथ बन्धाया है, उल्लंघन करके पराये देवताओं की उपासना और उन को दण्डवत करने लगो, तब यहोवा का कोप तुम पर भड़केगा, और तुम इस अच्छे देश में से जिसे उसने तुम को दिया है शीघ्र नाश जो जाओगे॥
Ezekiel 20:37
मैं तुम्हें लाठी के तले चलाऊंगा। और तुम्हें वाचा के बन्धन में डालूंगा।
Jeremiah 31:32
वह उस वाचा के समान न होगी जो मैं ने उनके पुरखाओं से उस समय बान्धी थी जब मैं उनका हाथ पकड़ कर उन्हें मिस्र देश से निकाल लाया, क्योंकि यद्यपि मैं उनका पति था, तौभी उन्होंने मेरी वह वाचा तोड़ डाली।
Judges 10:7
तब यहोवा का क्रोध इस्राएल पर भड़का, और उस ने उन्हें पलिश्तियोंऔर अम्मोनियोंके अधीन कर दिया,
Judges 3:8
तब यहोवा का क्रोध इस्राएलियों पर भड़का, और उसने उन को अरम्नहरैम के राजा कूशत्रिशातैम के आधीन कर दिया; सो इस्राएली आठ वर्ष तक कूशत्रिशातैम के आधीन में रहे।
Joshua 24:21
लोगों ने यहोशू से कहा, नहीं; हम यहोवा ही की सेवा करेंगे।
Deuteronomy 32:22
क्योंकि मेरे कोप की आग भड़क उठी है, जो पाताल की तह तक जलती जाएगी, और पृथ्वी अपनी उपज समेत भस्म हो जाएगी, और पहाड़ों की नेवों में भी आग लगा देगी॥
Deuteronomy 29:10
आज क्या वृद्ध लोग, क्या सरदार, तुम्हारे मुख्य मुख्य पुरूष, क्या गोत्र गोत्र के तुम सब इस्राएली पुरूष,
Exodus 32:10
अब मुझे मत रोक, मेरा कोप उन पर भड़क उठा है जिस से मैं उन्हें भस्म करूं; परन्तु तुझ से एक बड़ी जाति उपजाऊंगा।
Exodus 24:3
तब मूसा ने लोगों के पास जा कर यहोवा की सब बातें और सब नियम सुना दिए; तब सब लोग एक स्वर से बोल उठे, कि जितनी बातें यहोवा ने कही हैं उन सब बातों को हम मानेंगे।