Job 37:11
फिर वह घटाओं को भाफ़ से लादता, और अपनी बिजली से भरे हुए उजियाले का बादल दूर तक फैलाता है।
Job 37:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
American Standard Version (ASV)
Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:
Bible in Basic English (BBE)
The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;
Darby English Bible (DBY)
Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
Webster's Bible (WBT)
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
World English Bible (WEB)
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
Young's Literal Translation (YLT)
Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
| Also | אַף | ʾap | af |
| by watering | בְּ֭רִי | bĕrî | BEH-ree |
| he wearieth | יַטְרִ֣יחַ | yaṭrîaḥ | yaht-REE-ak |
| cloud: thick the | עָ֑ב | ʿāb | av |
| he scattereth | יָ֝פִ֗יץ | yāpîṣ | YA-FEETS |
| his bright | עֲנַ֣ן | ʿănan | uh-NAHN |
| cloud: | אוֹרֽוֹ׃ | ʾôrô | oh-ROH |
Cross Reference
Job 36:27
क्योंकि वह तो जल की बूंदें ऊपर को खींच लेता है वे कुहरे से मेंह हो कर टपकती हैं,
Job 36:32
वह बिजली को अपने हाथ में ले कर उसे आज्ञा देता है कि दुश्मन पर गिरे।
Isaiah 18:4
क्योंकि यहोवा ने मुझ से यों कहा है, धूप की तेज गर्मी वा कटनी के समय के ओस वाले बादल की नाईं मैं शान्त हो कर निहारूंगा।
Matthew 17:5
वह बोल ही रहा था, कि देखो, एक उजले बादल ने उन्हें छा लिया, और देखो; उस बादल में से यह शब्द निकला, कि यह मेरा प्रिय पुत्र है, जिस से मैं प्रसन्न हूं: इस की सुनो।