Job 30:17
रात को मेरी हड्डियां मेरे अन्दर छिद जाती हैं और मेरी नसोंमें चैन नहीं पड़ती
Job 30:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
American Standard Version (ASV)
In the night season my bones are pierced in me, And the `pains' that gnaw me take no rest.
Bible in Basic English (BBE)
The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
Darby English Bible (DBY)
The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
Webster's Bible (WBT)
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
World English Bible (WEB)
In the night season my bones are pierced in me, And the pains that gnaw me take no rest.
Young's Literal Translation (YLT)
At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.
| My bones | לַ֗יְלָה | laylâ | LA-la |
| are pierced | עֲ֭צָמַי | ʿăṣāmay | UH-tsa-mai |
| in | נִקַּ֣ר | niqqar | nee-KAHR |
| season: night the in me | מֵעָלָ֑י | mēʿālāy | may-ah-LAI |
| and my sinews | וְ֝עֹרְקַ֗י | wĕʿōrĕqay | VEH-oh-reh-KAI |
| take no rest. | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| יִשְׁכָּבֽוּן׃ | yiškābûn | yeesh-ka-VOON |
Cross Reference
Job 33:19
उसे ताड़ना भी होती है, कि वह अपने बिछौने पर पड़ा पड़ा तड़पता है, और उसकी हड्डी हड्डी में लगातार झगड़ा होता है
Isaiah 38:13
मैं भोर तक अपने मन को शान्त करता रहा; वह सिंह की नाईं मेरी सब हड्डियों को तोड़ता है; एक ही दिन में तू मेरा अन्त कर डालता है।
Job 7:4
जब मैं लेट लाता, तब कहता हूँ, मैं कब उठूंगा? और रात कब बीतेगी? और पौ फटने तक छटपटाते छटपटाते उकता जाता हूँ।
Psalm 6:2
हे यहोवा, मुझ पर अनुग्रह कर, क्योंकि मैं कुम्हला गया हूं; हे यहोवा, मुझे चंगा कर, क्योंकि मेरी हडि्डयों में बेचैनी है।
Psalm 22:2
हे मेरे परमेश्वर, मैं दिन को पुकारता हूं परन्तु तू उत्तर नहीं देता; और रात को भी मैं चुप नहीं रहता।
Psalm 38:2
क्योंकि तेरे तीर मुझ में लगे हैं, और मैं तेरे हाथ के नीचे दबा हूं।