Jeremiah 4:5
यहूदा में प्रचार करो और यरूशलेम में यह सुनाओ; पूरे देश में नरसिंगा फूंको; गला खोल कर ललकारो और कहो, आओ, हम इकट्ठे हों ओर गढ़ वाले नगरों में जाएं!
Jeremiah 4:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
American Standard Version (ASV)
Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.
Bible in Basic English (BBE)
Say openly in Judah, give it out in Jerusalem, and say, Let the horn be sounded in the land: crying out in a loud voice, Come together, and let us go into the walled towns.
Darby English Bible (DBY)
Declare ye in Judah, and cause it to be heard in Jerusalem, and say, ... and blow the trumpet in the land, cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us enter into the fenced cities.
World English Bible (WEB)
Declare you in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow you the trumpet in the land: cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.
Young's Literal Translation (YLT)
Declare in Judah, and in Jerusalem sound, And say ye, `Blow a trumpet in the land,' Call ye fully, and say ye: `Be gathered, and we go in to the fenced city.'
| Declare | הַגִּ֣ידוּ | haggîdû | ha-ɡEE-doo |
| ye in Judah, | בִֽיהוּדָ֗ה | bîhûdâ | vee-hoo-DA |
| and publish | וּבִירוּשָׁלִַ֙ם֙ | ûbîrûšālaim | oo-vee-roo-sha-la-EEM |
| Jerusalem; in | הַשְׁמִ֔יעוּ | hašmîʿû | hahsh-MEE-oo |
| and say, | וְאִמְר֕וּ | wĕʾimrû | veh-eem-ROO |
| Blow | ותִּקְע֥וּ | wtiqʿû | vteek-OO |
| ye the trumpet | שׁוֹפָ֖ר | šôpār | shoh-FAHR |
| land: the in | בָּאָ֑רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
| cry, | קִרְא֤וּ | qirʾû | keer-OO |
| gather together, | מַלְאוּ֙ | malʾû | mahl-OO |
| say, and | וְאִמְר֔וּ | wĕʾimrû | veh-eem-ROO |
| Assemble yourselves, | הֵאָסְפ֥וּ | hēʾospû | hay-ose-FOO |
| go us let and | וְנָב֖וֹאָה | wĕnābôʾâ | veh-na-VOH-ah |
| into | אֶל | ʾel | el |
| the defenced | עָרֵ֥י | ʿārê | ah-RAY |
| cities. | הַמִּבְצָֽר׃ | hammibṣār | ha-meev-TSAHR |
Cross Reference
Jeremiah 8:14
हम क्योंचुप-चाप बैठे हैं? आओ, हम चलकर गढ़ वाले नगरों में इकट्ठे नाश हो जाएं; क्योंकि हमारा परमेश्वर यहोवा हम को नाश करना चाहता है, और हमें विष पीने को दिया है; क्योंकि हम ने यहोवा के विरुद्ध पाप किया है।
Jeremiah 6:1
हे बिन्यामीनियो, यरूशलेम में से अपना अपना सामान ले कर भागो! तकोआ में नरसिंगा फूंको, और बेथक्केरेम पर झण्डा ऊंचा करो; क्योंकि उत्तर की दिशा से आने वाली विपत्ति बड़ी और विनाश लाने वाली है।
Joshua 10:20
जब यहोशू और इस्राएली उनका संहार करके नाश कर चुके, और उन में से जो बच गए वे अपने अपने गढ़ वाले नगर में घुस गए,
Hosea 8:1
अपने मुंह में नरसिंगा लगा। वह उकाब की नाईं यहोवा के घर पर झपटेगा, क्योंकि मेरे घर के लोगों ने मेरी वाचा तोड़ी, और मेरी व्यवस्था का उल्लंघन किया है।
Amos 3:8
सिंह गरजा; कौन न डरेगा? परमेश्वर यहोवा बोला; कौन भविष्यवाणी न करेगा?
Amos 3:6
क्या किसी नगर में नरसिंगा फूंकने पर लोग न थरथराएंगे? क्या यहोवा के बिना भेजे किसी नगर में कोई विपत्ति पड़ेगी?
Ezekiel 33:2
हे मनुष्य के सन्तान, अपने लोगों से कह, जब मैं किसी देश पर तलवार चलाने लगूं, और उस देश के लोग किसी को अपना पहरुआ कर के ठहराएं,
Jeremiah 35:11
परन्तु जब बाबुल के राजा नबूकदनेस्सर ने इस देश पर चढ़ाई की, तब हम ने कहा, चलो, कसदियों और अरामियों के दलों के डर के मारे यरूशलेम में जाएं। इस कारण हम अब यरूशलेम में रहते हैं।
Jeremiah 11:2
इस वाचा के वचन सुनो, और यहूदा के पुरुषों और यरूशलेम के रहने वालों से कहो।
Jeremiah 9:12
जो बुद्धिमान पुरुष हो वह इसका भेद समझ ले, और जिसने यहोवा के मुख से इसका कारण सुना हो वह बता दे। देश का नाश क्यों हुआ? क्यों वह जंगल की नाईं ऐसा जल गया कि उस में से हो कर कोई नहीं चलता?
Jeremiah 5:20
याकूब के घराने में यह प्रचार करो, और यहूदा में यह सुनाओ: