Exodus 10:4
यदि तू मेरी प्रजा को जाने न दे तो सुन, कल मैं तेरे देश में टिड्डियां ले आऊंगा।
Exodus 10:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
American Standard Version (ASV)
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to-morrow will I bring locusts into thy border:
Bible in Basic English (BBE)
For if you will not let my people go, tomorrow I will send locusts into your land:
Darby English Bible (DBY)
For, if thou refuse to let my people go, behold, I will to-morrow bring locusts into thy borders;
Webster's Bible (WBT)
Else, if thou shalt refuse to let my people go, behold, to-morrow will I bring the locusts into thy border:
World English Bible (WEB)
Or else, if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country,
Young's Literal Translation (YLT)
for if thou art refusing to send My people away, lo, I am bringing in to-morrow the locust into thy border,
| Else, | כִּ֛י | kî | kee |
| if | אִם | ʾim | eem |
| thou | מָאֵ֥ן | māʾēn | ma-ANE |
| refuse | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
let to | לְשַׁלֵּ֣חַ | lĕšallēaḥ | leh-sha-LAY-ak |
| my people | אֶת | ʾet | et |
| go, | עַמִּ֑י | ʿammî | ah-MEE |
| behold, | הִנְנִ֨י | hinnî | heen-NEE |
| to morrow | מֵבִ֥יא | mēbîʾ | may-VEE |
| will I bring | מָחָ֛ר | māḥār | ma-HAHR |
| locusts the | אַרְבֶּ֖ה | ʾarbe | ar-BEH |
| into thy coast: | בִּגְבֻלֶֽךָ׃ | bigbulekā | beeɡ-voo-LEH-ha |
Cross Reference
Revelation 9:3
और उस धुएं में से पृथ्वी पर टिड्डियाँ निकलीं, और उन्हें पृथ्वी के बिच्छुओं की सी शक्ति दी गई।
Joel 2:25
और जिन वर्षों की उपज अर्बे नाम टिड्डियों, और येलेक, और हासील ने, और गाजाम नाम टिड्डियों ने, अर्थात मेरे बड़े दल ने जिस को मैं ने तुम्हारे बीच भेजा, खा ली थी, मैं उसकी हानि तुम को भर दूंगा॥
Proverbs 30:27
टिड्डियों के राजा तो नहीं होता, तौभी वे सब की सब दल बान्ध बान्ध कर पलायन करती हैं;
Joel 2:2
वह अन्धकार और तिमिर का दिन है, वह बदली का दिन है और अन्धियारे का सा फैलता है। जैसे भोर का प्रकाश पहाड़ों पर फैलता है, वैसे ही एक बड़ी और सामर्थी जाति आएगी; प्राचीनकाल में वैसी कभी न हुई, और न उसके बाद भी फिर किसी पीढ़ी में होगी॥
Joel 1:4
जो कुछ गाजाम नाम टिड्डी से बचा; उसे अर्बे नाम टिड्डी ने खा लिया। और जो कुछ अर्बे नाम टिड्डी से बचा, उसे येलेक नाम टिड्डी ने खा लिया, और जो कुछ येलेक नाम टिड्डी से बचा, उसे हासील नाम टिड्डी ने खा लिया है।
Exodus 11:4
फिर मूसा ने कहा, यहोवा इस प्रकार कहता है, कि आधी रात के लगभग मैं मिस्र देश के बीच में हो कर चलूंगा।
Exodus 9:18
सुन, कल मैं इसी समय ऐसे भारी भारी ओले बरसाऊंगा, कि जिन के तुल्य मिस्र की नेव पड़ने के दिन से ले कर अब तक कभी नहीं पड़े।
Exodus 9:5
फिर यहोवा ने यह कहकर एक समय ठहराया, कि मैं यह काम इस देश में कल करूंगा।
Exodus 8:23
और मैं अपनी प्रजा और तेरी प्रजा में अन्तर ठहराऊंगा। यह चिन्ह कल होगा।
Exodus 8:10
उसने कहा, कल। उसने कहा, तेरे वचन के अनुसार होगा, जिस से तुझे यह ज्ञात हो जाए कि हमारे परमेश्वर यहोवा के तुल्य कोई दूसरा नहीं है।