Deuteronomy 15:3
परदेशी मनुष्य से तू उसे बरबस भरवा सकता है, परन्तु जो कुछ तेरे भाई के पास तेरा हो उसको तू बिना भरवाए छोड़ देना।
Deuteronomy 15:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
American Standard Version (ASV)
Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.
Bible in Basic English (BBE)
A man of another nation may be forced to make payment of his debt, but if your brother has anything of yours, let it go;
Darby English Bible (DBY)
Of the foreigner thou mayest demand it; but what is thine with thy brother thy hand shall release;
Webster's Bible (WBT)
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thy hand shall release:
World English Bible (WEB)
Of a foreigner you may exact it: but whatever of your is with your brother your hand shall release.
Young's Literal Translation (YLT)
of the stranger thou mayest exact, and that which is thine with thy brother doth thy hand release;
| Of | אֶת | ʾet | et |
| a foreigner | הַנָּכְרִ֖י | hannokrî | ha-noke-REE |
| thou mayest exact | תִּגֹּ֑שׂ | tiggōś | tee-ɡOSE |
| which that but again: it | וַֽאֲשֶׁ֨ר | waʾăšer | va-uh-SHER |
| is | יִֽהְיֶ֥ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
| thine with | לְךָ֛ | lĕkā | leh-HA |
| brother thy | אֶת | ʾet | et |
| thine hand | אָחִ֖יךָ | ʾāḥîkā | ah-HEE-ha |
| shall release; | תַּשְׁמֵ֥ט | tašmēṭ | tahsh-MATE |
| יָדֶֽךָ׃ | yādekā | ya-DEH-ha |
Cross Reference
Deuteronomy 23:20
तू परदेशी को ब्याज पर ऋण तो दे, परन्तु अपने किसी भाई से ऐसा न करना, ताकि जिस देश का अधिकारी होने को तू जा रहा है, वहां जिस जिस काम में अपना हाथ लगाए, उन सभों को तेरा परमेश्वर यहोवा तुझे आशीष दे॥
Exodus 22:25
यदि तू मेरी प्रजा में से किसी दीन को जो तेरे पास रहता हो रूपए का ऋण दे, तो उससे महाजन की नाईं ब्याज न लेना।
Matthew 17:25
जब वह घर में आया, तो यीशु ने उसके पूछने से पहिले उस से कहा, हे शमौन तू क्या समझता है पृथ्वी के राजा महसूल या कर किन से लेते हैं? अपने पुत्रों से या परायों से? पतरस ने उन से कहा, परायों से।
John 8:35
और दास सदा घर में नहीं रहता; पुत्र सदा रहता है।
1 Corinthians 6:6
वरन भाई भाई में मुकद्दमा होता है, और वह भी अविश्वासियों के साम्हने।
Galatians 6:10
इसलिये जहां तक अवसर मिले हम सब के साथ भलाई करें; विशेष करके विश्वासी भाइयों के साथ॥