Acts 4:13
जब उन्होंने पतरस और यूहन्ना का हियाव देखा, ओर यह जाना कि ये अनपढ़ और साधारण मनुष्य हैं, तो अचम्भा किया; फिर उन को पहचाना, कि ये यीशु के साथ रहे हैं।
Acts 4:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
American Standard Version (ASV)
Now when they beheld the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
Bible in Basic English (BBE)
Now when they saw that Peter and John were without fear, though they were men of no education or learning, they were greatly surprised; and they took note of them that they had been with Jesus.
Darby English Bible (DBY)
But seeing the boldness of Peter and John, and perceiving that they were unlettered and uninstructed men, they wondered; and they recognised them that they were with Jesus.
World English Bible (WEB)
Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled. They recognized that they had been with Jesus.
Young's Literal Translation (YLT)
And beholding the openness of Peter and John, and having perceived that they are men unlettered and plebeian, they were wondering -- they were taking knowledge also of them that with Jesus they had been --
| Now | Θεωροῦντες | theōrountes | thay-oh-ROON-tase |
| when they saw | δὲ | de | thay |
| the | τὴν | tēn | tane |
| boldness | τοῦ | tou | too |
| of | Πέτρου | petrou | PAY-troo |
| Peter | παῤῥησίαν | parrhēsian | pahr-ray-SEE-an |
| and | καὶ | kai | kay |
| John, | Ἰωάννου | iōannou | ee-oh-AN-noo |
| and | καὶ | kai | kay |
| perceived | καταλαβόμενοι | katalabomenoi | ka-ta-la-VOH-may-noo |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| they were | ἄνθρωποι | anthrōpoi | AN-throh-poo |
| unlearned | ἀγράμματοί | agrammatoi | ah-GRAHM-ma-TOO |
| and | εἰσιν | eisin | ees-een |
| ignorant | καὶ | kai | kay |
| men, | ἰδιῶται | idiōtai | ee-thee-OH-tay |
| they marvelled; | ἐθαύμαζον | ethaumazon | ay-THA-ma-zone |
| and | ἐπεγίνωσκόν | epeginōskon | ape-ay-GEE-noh-SKONE |
| they took knowledge | τε | te | tay |
| them, of | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| they had been | σὺν | syn | syoon |
| with | τῷ | tō | toh |
| Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO | |
| Jesus. | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
Cross Reference
1 Corinthians 1:27
परन्तु परमेश्वर ने जगत के मूर्खों को चुन लिया है, कि ज्ञान वालों को लज्ज़ित करे; और परमेश्वर ने जगत के निर्बलों को चुन लिया है, कि बलवानों को लज्ज़ित करे।
John 7:15
तब यहूदियों ने अचम्भा करके कहा, कि इसे बिन पढ़े विद्या कैसे आ गई?
Matthew 11:25
उसी समय यीशु ने कहा, हे पिता, स्वर्ग और पृथ्वी के प्रभु; मैं तेरा धन्यवाद करता हूं, कि तू ने इन बातों को ज्ञानियों और समझदारों से छिपा रखा, और बालकों पर प्रगट किया है।
Acts 2:7
और वे सब चकित और अचम्भित होकर कहने लगे; देखो, ये जो बोल रहे हैं क्या सब गलीली नहीं?
John 18:16
परन्तु पतरस बाहर द्वार पर खड़ा रहा, तब वह दूसरा चेला जो महायाजक का जाना पहचाना था, बाहर निकला, और द्वारपालिन से कहकर, पतरस को भीतर ले आया।
John 7:49
परन्तु ये लोग जो व्यवस्था नहीं जानते, स्त्रापित हैं।
Luke 22:56
और एक लौंडी उसे आग के उजियाले में बैठे देखकर और उस की ओर ताककर कहने लगी, यह भी तो उसके साथ था।
Luke 22:52
तब यीशु ने महायाजकों; और मन्दिर के पहरूओं के सरदारों और पुरनियों से, जो उस पर चढ़ आए थे, कहा; क्या तुम मुझे डाकू जानकर तलवारें और लाठियां लिए हुए निकले हो?
Luke 22:8
और यीशु ने पतरस और यूहन्ना को यह कहकर भेजा, कि जाकर हमारे खाने के लिये फसह तैयार करो।
Matthew 26:73
थोड़ी देर के बाद, जो वहां खड़े थे, उन्होंने पतरस के पास आकर उस से कहा, सचमुच तू भी उन में से एक है; क्योंकि तेरी बोली तेरा भेद खोल देती है।
Matthew 26:71
जब वह बाहर डेवढ़ी में चला गया, तो दूसरी ने उसे देखकर उन से जो वहां थे कहा; यह भी तो यीशु नासरी के साथ था।
Matthew 26:57
और यीशु के पकड़ने वाले उस को काइफा नाम महायाजक के पास ले गए, जहां शास्त्री और पुरिनए इकट्ठे हुए थे।
Matthew 4:18
उस ने गलील की झील के किनारे फिरते हुए दो भाइयों अर्थात शमौन को जो पतरस कहलाता है, और उसके भाई अन्द्रियास को झील में जाल डालते देखा; क्योंकि वे मछवे थे।
John 19:26
यीशु ने अपनी माता और उस चेले को जिस से वह प्रेम रखता था, पास खड़े देखकर अपनी माता से कहा; हे नारी, देख, यह तेरा पुत्र है।