2 Samuel 15:20
तू तो कल ही आया है, क्या मैं आज तुझे अपने साथ मारा मारा फिराऊं? मैं तो जहां जा सकूंगा वहां जाऊंगा। तू लौट जा, और अपने भाइयों को भी लौटा दे; ईश्वर की करुणा और सच्चाई तेरे संग रहे।
2 Samuel 15:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee.
American Standard Version (ASV)
Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us, seeing I go whither I may? return thou, and take back thy brethren; mercy and truth be with thee.
Bible in Basic English (BBE)
It was only yesterday you came to us; why then am I to make you go up and down with us? for I have to go where I may; go back then, and take your countrymen with you, and may the Lord's mercy and good faith be with you.
Darby English Bible (DBY)
Thou didst come yesterday, and should I this day make thee go up and down with us, seeing I go whither I can? Return and take back thy brethren. Mercy and truth be with thee!
Webster's Bible (WBT)
Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may; return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee.
World English Bible (WEB)
Whereas you came but yesterday, should I this day make you go up and down with us, seeing I go where I may? return you, and take back your brothers; mercy and truth be with you.
Young's Literal Translation (YLT)
Yesterday `is' thy coming in, and to-day I move thee to go with us, and I am going on that which I am going! -- turn back, and take back thy brethren with thee, -- kindness and truth.'
| Whereas thou camest | תְּמ֣וֹל׀ | tĕmôl | teh-MOLE |
| but yesterday, | בּוֹאֶ֗ךָ | bôʾekā | boh-EH-ha |
| day this I should | וְהַיּ֞וֹם | wĕhayyôm | veh-HA-yome |
| up go thee make | אֲנִֽועֲךָ֤ | ʾăniwʿăkā | uh-neev-uh-HA |
| and down | עִמָּ֙נוּ֙ | ʿimmānû | ee-MA-NOO |
| with | לָלֶ֔כֶת | lāleket | la-LEH-het |
| us? seeing I | וַֽאֲנִ֣י | waʾănî | va-uh-NEE |
| go | הוֹלֵ֔ךְ | hôlēk | hoh-LAKE |
| whither | עַ֥ל | ʿal | al |
| אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
| I | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
| may, return thou, | הוֹלֵ֑ךְ | hôlēk | hoh-LAKE |
| and take back | שׁ֣וּב | šûb | shoov |
| וְהָשֵׁ֧ב | wĕhāšēb | veh-ha-SHAVE | |
| thy brethren: | אֶת | ʾet | et |
| mercy | אַחֶ֛יךָ | ʾaḥêkā | ah-HAY-ha |
| and truth | עִמָּ֖ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
| be with thee. | חֶ֥סֶד | ḥesed | HEH-sed |
| וֶֽאֱמֶֽת׃ | weʾĕmet | VEH-ay-MET |
Cross Reference
1 Samuel 23:13
तब दाऊद और उसके जन जो कोई छ: सौ थे कीला से निकल गए, और इधर उधर जहां कहीं जा सके वहां गए। और जब शाऊल को यह बताया गया कि दाऊद कीला से निकला भाग है, तब उसने वहां जाने की मनसा छोड़ दी॥
2 Samuel 2:6
इसलिये अब यहोवा तुम से कृपा और सच्चाई का बर्त्ताव करे; और मैं भी तुम्हारी इस भलाई का बदला तुम को दूंगा, क्योंकि तुम ने यह काम किया है।
Hebrews 11:37
पत्थरवाह किए गए; आरे से चीरे गए; उन की परीक्षा की गई; तलवार से मारे गए; वे कंगाली में और क्लेश में और दुख भोगते हुए भेड़ों और बकिरयों की खालें ओढ़े हुए, इधर उधर मारे मारे फिरे।
John 1:17
इसलिये कि व्यवस्था तो मूसा के द्वारा दी गई; परन्तु अनुग्रह, और सच्चाई यीशु मसीह के द्वारा पहुंची।
2 Timothy 1:16
उनेसिफुरूस के घराने पर प्रभु दया करे, क्योंकि उस ने बहुत बार मेरे जी को ठंडा किया, और मेरी जंजीरों से लज्ज़ित न हुआ।
Amos 8:12
और लोग यहोवा के वचन की खोज में समुद्र से समुद्र तब और उत्तर से पूरब तक मारे मारे फिरेंगे, परन्तु उसको न पाएंगे॥
Proverbs 14:22
जो बुरी युक्ति निकालते हैं, क्या वे भ्रम में नहीं पड़ते? परन्तु भली युक्ति निकालने वालों से करूणा और सच्चाई का व्यवहार किया जाता है।
Psalm 89:14
तेरे सिंहासन का मूल, धर्म और न्याय है; करूणा और सच्चाई तेरे आगे आगे चलती है।
Psalm 85:10
करूणा और सच्चाई आपस में मिल गई हैं; धर्म और मेल ने आपस में चुम्बन किया है।
Psalm 61:7
वह परमेश्वर के सम्मुख सदा बना रहेगा; तू अपनी करूणा और सच्चाई को उसकी रक्षा के लिये ठहरा रख।
Psalm 59:15
वे टुकड़े के लिये मारे मारे फिरें, और तृप्त न होने पर रात भर वहीं ठहरे रहें॥
Psalm 57:3
ईश्वर स्वर्ग से भेजकर मुझे बचा लेगा, जब मेरा निगलने वाला निन्दा कर रहा हो। परमेश्वर अपनी करूणा और सच्चाई प्रगट करेगा॥
Psalm 56:8
तू मेरे मारे मारे फिरने का हिसाब रखता है; तू मेरे आंसुओं को अपनी कुप्पी में रख ले! क्या उनकी चर्चा तेरी पुस्तक में नहीं है?
Psalm 25:10
जो यहोवा की वाचा और चितौनियों को मानते हैं, उनके लिये उसके सब मार्ग करूणा और सच्चाई हैं॥