2 Kings 5:12
क्या दमिश्क की अबाना और पर्पर नदियां इस्राएल के सब जलाशयों से अत्तम नहीं हैं? क्या मैं उन में स्नान कर के शुद्ध नहीं हो सकता हूँ? इसलिये वह जलजलाहट से भरा हुआ लौट कर चला गया।
2 Kings 5:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
American Standard Version (ASV)
Are not Abanah and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
Bible in Basic English (BBE)
Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not be washed in them and become clean? So turning, he went away in wrath.
Darby English Bible (DBY)
Are not the Abanah and the Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them and be clean? And he turned and went away in a rage.
Webster's Bible (WBT)
Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
World English Bible (WEB)
Aren't Abanah and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
Young's Literal Translation (YLT)
Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? do I not wash in them and I have been clean?' and he turneth and goeth on in fury.
| Are not | הֲלֹ֡א | hălōʾ | huh-LOH |
| Abana | טוֹב֩ | ṭôb | tove |
| and Pharpar, | אֲבָנָ֨ה | ʾăbānâ | uh-va-NA |
| rivers | וּפַרְפַּ֜ר | ûparpar | oo-fahr-PAHR |
| of Damascus, | נַֽהֲר֣וֹת | nahărôt | na-huh-ROTE |
| better | דַּמֶּ֗שֶׂק | dammeśeq | da-MEH-sek |
| than all | מִכֹּל֙ | mikkōl | mee-KOLE |
| the waters | מֵימֵ֣י | mêmê | may-MAY |
| of Israel? | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| not I may | הֲלֹֽא | hălōʾ | huh-LOH |
| wash | אֶרְחַ֥ץ | ʾerḥaṣ | er-HAHTS |
| in them, and be clean? | בָּהֶ֖ם | bāhem | ba-HEM |
| turned he So | וְטָהָ֑רְתִּי | wĕṭāhārĕttî | veh-ta-HA-reh-tee |
| and went away | וַיִּ֖פֶן | wayyipen | va-YEE-fen |
| in a rage. | וַיֵּ֥לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
| בְּחֵמָֽה׃ | bĕḥēmâ | beh-hay-MA |
Cross Reference
Joshua 3:15
और सन्दूक के उठाने वाले यरदन पर पहुंचे, और सन्दूक के उठाने वाले याजकों के पांव यरदन के तीर के जल में डूब गए (यरदन का जल तो कटनी के समय के सब दिन कड़ारों के ऊपर ऊपर बहा करता है),
Zechariah 14:8
उस समय यरूशलेम से बहता हुआ जल फूट निकलेगा उसकी एक शाखा पूरब के ताल और दूसरी पच्छिम के समुद्र की ओर बहेगी, और धूप के दिनों में और जाड़े के दिनों में भी बराबर बहती रहेंगी॥
Zechariah 13:1
उसी समय दाऊद के घराने और यरूशलेम के निवासियों के लिये पाप और मलिनता धोने के निमित्त एक बहता हुआ सोता होगा॥
Ezekiel 47:1
फिर वह मुझे भवन के द्वार पर लौटा ले गया; और भवन की डेवढ़ी के नीचे से एक सोता निकलकर पूर्व ओर बह रहा था। भवन का द्वार तो पूर्वमुखी था, और सोता भवन के पूर्व और वेदी के दक्खिन, नीचे से निकलता था।
Proverbs 19:11
जो मनुष्य बुद्धि से चलता है वह विलम्ब से क्रोध करता है, और अपराध को भुलाना उस को सोहता है।
Proverbs 14:17
जो झट क्रोध करे, वह मूढ़ता का काम भी करेगा, और जो बुरी युक्तियां निकालता है, उस से लोग बैर रखते हैं।
2 Kings 5:17
तब नामान ने कहा, अच्छा, तो तेरे दास को दो खच्चर मिट्टी मिले, क्योंकि आगे को तेरा दास यहोवा को छोड़ और किसी ईश्वर को होमबलि वा मेलबलि न चढ़ाएगा।
2 Kings 2:14
और उसने एलिय्याह की वह चद्दर जो उस पर से गिरी थी, पकड़ कर जल पर मारी और कहा, एलिय्याह का परमेश्वर यहोवा कहां है? जब उसने जल पर मारा, तब वह इधर उधर दो भाग हो गया और एलीशा पार हो गया।
2 Kings 2:8
तब एलिय्याह ने अपनी चद्दर पकड़ कर ऐंठ ली, और जल पर मारा, तब वह इधर उधर दो भाग हो गया; और वे दोनों स्थल ही स्थल पार उतर गए।
Mark 1:9
उन दिनों में यीशु ने गलील के नासरत से आकर, यरदन में यूहन्ना से बपतिस्मा लिया।