1 Kings 19:13
यह सुनते ही एलिय्याह ने अपना मुंह चद्दर से ढांपा, और बाहर जा कर गुफा के द्वार पर खड़ा हुआ। फिर एक शब्द उसे सुनाईं दिया, कि हे एलिय्याह तेरा यहां क्या काम?
1 Kings 19:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?
American Standard Version (ASV)
And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?
Bible in Basic English (BBE)
And Elijah, hearing it, went out, covering his face with his robe, and took his place in the opening of the hole. And there a voice came to him saying, What are you doing here, Elijah?
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And behold, a voice [came] to him and said, What doest thou here, Elijah?
Webster's Bible (WBT)
And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And behold, there came a voice to him, and said, What doest thou here, Elijah?
World English Bible (WEB)
It was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. Behold, there came a voice to him, and said, What are you doing here, Elijah?
Young's Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass, at Elijah's hearing `it', that he wrappeth his face in his robe, and goeth out, and standeth at the opening of the cave, and lo, unto him `is' a voice, and it saith, `What -- to thee, here, Elijah?'
| And it was | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
| so, when Elijah | כִּשְׁמֹ֣עַ | kišmōaʿ | keesh-MOH-ah |
| heard | אֵֽלִיָּ֗הוּ | ʾēliyyāhû | ay-lee-YA-hoo |
| it, that he wrapped | וַיָּ֤לֶט | wayyāleṭ | va-YA-let |
| face his | פָּנָיו֙ | pānāyw | pa-nav |
| in his mantle, | בְּאַדַּרְתּ֔וֹ | bĕʾaddartô | beh-ah-dahr-TOH |
| out, went and | וַיֵּצֵ֕א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
| and stood | וַֽיַּעֲמֹ֖ד | wayyaʿămōd | va-ya-uh-MODE |
| in entering the in | פֶּ֣תַח | petaḥ | PEH-tahk |
| of the cave. | הַמְּעָרָ֑ה | hammĕʿārâ | ha-meh-ah-RA |
| And, behold, | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| voice a came there | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
| unto | ק֔וֹל | qôl | kole |
| said, and him, | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| What | מַה | ma | ma |
| doest thou here, | לְּךָ֥ | lĕkā | leh-HA |
| Elijah? | פֹ֖ה | pō | foh |
| אֵֽלִיָּֽהוּ׃ | ʾēliyyāhû | A-lee-YA-hoo |
Cross Reference
1 Kings 19:9
वहां वह एक गुफा में जा कर टिका और यहोवा का यह वचन उसके पास पहुंचा, कि हे एलिय्याह तेरा यहां क्या काम?
Genesis 16:8
हे सारै की लौंडी हाजिरा, तू कहां से आती और कहां को जाती है? उसने कहा, मैं अपनी स्वामिनी सारै के साम्हने से भाग आई हूं।
Exodus 3:5
उस ने कहा इधर पास मत आ, और अपके पांवोंसे जूतियोंको उतार दे, क्योंकि जिस स्यान पर तू खड़ा है वह पवित्र भूमि है।
Exodus 33:23
फिर मैं अपना हाथ उठा लूंगा, तब तू मेरी पीठ का तो दर्शन पाएगा, परन्तु मेरे मुख का दर्शन नहीं मिलेगा॥
1 Kings 18:42
तब अहाब खाने पीने चला गया, और एलिय्याह कर्म्मेल की चोटी पर चढ़ गया, और भूमि पर गिर कर अपना मुंह घुटनों के बीच किया।
Isaiah 6:2
उस से ऊंचे पर साराप दिखाई दिए; उनके छ: छ: पंख थे; दो पंखों से वे अपने मुंह को ढांपे थे और दो से अपने पांवों को, और दो से उड़ रहे थे।
Isaiah 6:5
तब मैं ने कहा, हाय! हाय! मैं नाश हूआ; क्योंकि मैं अशुद्ध होंठ वाला मनुष्य हूं, और अशुद्ध होंठ वाले मनुष्यों के बीच में रहता हूं; क्योंकि मैं ने सेनाओं के यहोवा महाराजाधिराज को अपनी आंखों से देखा है!
John 21:15
भोजन करने के बाद यीशु ने शमौन पतरस से कहा, हे शमौन, यूहन्ना के पुत्र, क्या तू इन से बढ़कर मुझ से प्रेम रखता है? उस ने उस से कहा, हां प्रभु तू तो जानता है, कि मैं तुझ से प्रीति रखता हूं: उस ने उस से कहा, मेरे मेमनों को चरा।