Judges 21:10
આથી સભાએ પોતાના ઉત્તમ સૈનિકોમાંથી 12,000 ને યાબેશ-ગિલયાદના લોકોનો સ્ત્રીઓ અને બાળકોનો નાશ કરવા માંટે મોકલ્યા.
Judges 21:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children.
American Standard Version (ASV)
And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
Bible in Basic English (BBE)
So they (the meeting) sent twelve thousand of the best fighting-men, and gave them orders, saying, Go and put the people of Jabesh-gilead to the sword without mercy, with their women and their little ones.
Darby English Bible (DBY)
So the congregation sent thither twelve thousand of their bravest men, and commanded them, "Go and smite the inhabitants of Ja'besh-gil'ead with the edge of the sword; also the women and the little ones.
Webster's Bible (WBT)
And the congregation sent thither twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the children.
World English Bible (WEB)
The congregation sent there twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
Young's Literal Translation (YLT)
And the company send there twelve thousand men of the sons of valour, and command them, saying, `Go -- and ye have smitten the inhabitants of Jabesh-Gilead by the mouth of the sword, even the women and the infants.
| And the congregation | וַיִּשְׁלְחוּ | wayyišlĕḥû | va-yeesh-leh-HOO |
| sent | שָׁ֣ם | šām | shahm |
| thither | הָֽעֵדָ֗ה | hāʿēdâ | ha-ay-DA |
| twelve | שְׁנֵים | šĕnêm | sheh-NAME |
| עָשָׂ֥ר | ʿāśār | ah-SAHR | |
| thousand | אֶ֛לֶף | ʾelep | EH-lef |
| men | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
| valiantest, the of | מִבְּנֵ֣י | mibbĕnê | mee-beh-NAY |
| הֶחָ֑יִל | heḥāyil | heh-HA-yeel | |
| and commanded | וַיְצַוּ֨וּ | wayṣawwû | vai-TSA-woo |
| them, saying, | אוֹתָ֜ם | ʾôtām | oh-TAHM |
| Go | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| smite and | לְ֠כוּ | lĕkû | LEH-hoo |
| וְהִכִּיתֶ֞ם | wĕhikkîtem | veh-hee-kee-TEM | |
| the inhabitants | אֶת | ʾet | et |
| of Jabesh-gilead | יֽוֹשְׁבֵ֨י | yôšĕbê | yoh-sheh-VAY |
| יָבֵ֤שׁ | yābēš | ya-VAYSH | |
| edge the with | גִּלְעָד֙ | gilʿād | ɡeel-AD |
| of the sword, | לְפִי | lĕpî | leh-FEE |
| women the with | חֶ֔רֶב | ḥereb | HEH-rev |
| and the children. | וְהַנָּשִׁ֖ים | wĕhannāšîm | veh-ha-na-SHEEM |
| וְהַטָּֽף׃ | wĕhaṭṭāp | veh-ha-TAHF |
Cross Reference
ન્યાયાધીશો 5:23
યહોવાનો દૂત કહે છે, “મેરોઝ પર શ્રાપ ઊતરશે, તેના વતનીઓ ઉપર શ્રાપ ઊતરશે.” તેઓ યહોવાની મદદે આવ્યા નહોતા; યોદ્ધાઓ વિરૂદ્ધ યહોવાને મદદ કરવા.
ન્યાયાધીશો 21:5
અને તેમણે એકબીજાની તપાસ કરી અને પૂછયું, “ઈસ્રાએલના બધા કુળસમૂહોમાંથી યહોવાની સમક્ષ કયું કુળસમૂહ હાજર નથી? કારણ તેમણે મિસ્પાહમાં વચન આપ્યું હતું કે જે કોઈ પણ ઈસ્રાએલી યહોવાની સમક્ષ હાજર નહિ હોય તેનો વધ કરવામાં આવશે.
1 શમુએલ 11:7
તેણે બળદની એક જોડ લઈને તેમને કાપી કાપીને ટૂકડા કરી નાખ્યા. અને એ ટૂકડા સાથે સમગ્ર ઇસ્રાએલમાં કાસદો મોકલી તેણે એવો સંદેશો કહેવડાવ્યો કે, જે કોઈ શાઉલ તથા શમુએલની પાછળ નહિ આવે તેના બળદના આ હાલ થશે.”એટલે લોકોને યહોવાનો ભય લાગ્યો, ને એક મતે તેઓ સૌ નીકળી પડયા.
પુનર્નિયમ 13:15
તો તમાંરે નગરના બધા રહેવાસીઓ તથા નગરનો અને તેમાં રહેતાં સૌ ઢોરઢાંખરની હત્યા કરવી; ને તે માંટે કોઈ પણ જાતનો વિલંબ કર્યા વિના નગર વિરુદ્ધ યુદ્ધ જાહેર કરવું.
યહોશુઆ 7:24
ત્યાર પછી યહોશુઆ ઝેરાહના પુત્ર આખાનને ચાંદી, ઝભ્ભો અને સોનાની લગડી તથા તેનાં છોકરાછોકરી, ઢોર, ગધેડાં, તંબુ તથા તેના સર્વસ્વ સાથે આફતની ખીણમાં લઈ ગયો, અને બધા ઇસ્રાએલીઓ તેની સાથે ગયા.
1 શમુએલ 15:3
હવે તમે જઈને અમાંલેકીઓ ઉપર તૂટી પડો અને તેમના સર્વસ્વનો નાશ કરો. કોઈને જીવતું જવા દેશો નહિ; પુરુષો, સ્ત્રીઓ, બાળકો, બચ્ચાઓ, ઢોરો અને ઘેટાં, ઊંટો અને ગધેડાં બધાની હત્યા કરજો.”‘